Table of Contents
🎥 "SNL
Korea, Swearing Delivery Service: When you want to swear at your boss"
Short Video
🎥 "SNL
Korea, Swearing Delivery Service: When you want to swear at your boss"
Shorts: Dialogue
🎯 Key
Takeaways
🎥 "SNL
Korea, Swearing Delivery Service: When you want to swear at your boss" Shorts:
Meet the Characters
🐾 "SNL Korea": Introduction
Master Korean through the magic of K-Slang—one
scene at a time.
Stay patient and committed, and by the end, you
won’t just understand the words—you’ll feel the drama the way native speakers
do.
For an even richer experience, pair your
studies with K-Drama Bites and K-Lingo (K-Pop), and make Korean learning a part
of your daily routine.
Learning a language has never been this
exciting and dynamic!
🎥 "SNL Korea, Swearing Delivery Service: When you want to swear at your boss" Short Video
🎥 "SNL Korea, Swearing Delivery Service: When you want to swear
at your boss" Shorts: Dialogue
김슬기: “직장
생활하면서
한번씩들
가슴속으로
쌍욕을
뱉으신
적
있으시죠?”
Kim
Seul-gi: "While working, haven't you ever secretly cursed in your
heart?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"직장
생활하면서": "직장 (workplace)" + "생활 (life)" + "하면서 (while doing)".
-
"한번씩들": "한번 (once)" + "씩 (each, from time to time)" + "들 (plural marker for frequency)".
-
"가슴속으로": "가슴 (chest, heart)" + "속 (inside)" + "-으로 (direction particle)".
-
"쌍욕을
뱉으신
적
있으시죠?": "쌍욕 (harsh swearing)" + "을 (object marker)" + "뱉다 (to spit out, utter)" + "-으신 (honorific modifier)" + "적 (experience)" + "있다 (to have)" + "-으시죠 (polite question form)".
• “쌍욕을
뱉다” →
“쌍욕을
뱉으시다” →
“쌍욕을
뱉으신
적
있다” →
“쌍욕을
뱉으신
적
있으시죠?”
김슬기: “이제
김슬기의
욕
딜리버리
서비스가
시원하게
대신
뱉어
드립니다.”
Kim
Seul-gi: "Now, Kim Seul-gi's curse delivery service will spit it out
refreshingly for you."
🔍
분석 (Analysis)
-
"이제": "이제 (now, from this point)".
-
"욕
딜리버리
서비스가": "욕 (swearing)" + "딜리버리 (delivery)" + "서비스 (service)" + "가 (subject marker)".
-
"시원하게": "시원하다 (to feel refreshed)" + 부사형 "-하게 (in a refreshing way)".
-
"대신
뱉어
드립니다": "대신 (instead)" + "뱉다 (to utter)" + "-어
드리다 (honorific form, to do for someone)".
• “뱉다” →
“뱉어
주다” (to utter for someone) →
“뱉어
드리다” →
“뱉어
드립니다” (honorific form)
이수지: “예은씨
바빠?”
Lee
Su-ji: "Ye-eun, are you busy?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"예은씨": "예은 (name)" + "씨 (polite suffix)".
-
"바빠?": "바쁘다 (to be busy)" + casual spoken
informal question form.
지예은: “네? 조금요.”
Ji
Ye-eun: "Huh? A little."
🔍
분석 (Analysis)
-
"네?": "네 (yes)" + question intonation.
-
"조금요": "조금 (a little)" + "요 (polite ending)".
이수지: “지금
몇
시지?”
Lee
Su-ji: "What time is it now?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"지금": "지금 (now)".
-
"몇
시지?": "몇 (how many, what)" + "시 (hour)" + "-지 (casual question ending)".
지예은: “10시요.”
Ji
Ye-eun: "It's 10 o'clock."
🔍
분석 (Analysis)
-
"10시요": "10시 (10 o'clock)" + "요 (polite ending)".
이수지: “나
그래서
배고팠구나.”
Lee
Su-ji: "That's why I was hungry."
🔍
분석 (Analysis)
-
"나": "나 (I)".
-
"그래서": "그래서 (so, therefore)".
-
"배고팠구나": "배고프다 (to be hungry)" + past tense
"-았" + exclamatory form "-구나 (realization)".
• “배고프다” →
“배고팠다” →
“배고팠구나”
이수지: “그래서
방울
토마토만
먹고
있었거든.”
Lee
Su-ji: "That's why I was just eating cherry tomatoes."
🔍
분석 (Analysis)
-
"그래서": "그래서 (so, therefore)". 🐾 Since
it’s 10 o’clock, and because I’m hungry.
-
"방울
토마토만": "방울 토마토 (cherry tomato)" + "만 (only)".
-
"먹고
있었거든": "먹다 (to eat)" + "-고
있다 (progressive, be doing)" + past tense "-었" + "-거든 (background explanation)".
• “먹다” →
“먹고
있다” →
“먹고
있었다” →
“먹고
있었거든”
이수지: “뭐
먹어야
살이
안
찌지? 닭가슴살
그런
거
어때?”
Lee
Su-ji: "What can I eat that won't make me gain weight? How about chicken
breast?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"뭐
먹어야": "뭐 (what)" + "먹다 (to eat)" + "-어야 (must)".
-
"살이
안
찌지?": "살 (fat)" + "이 (subject marker)" + "안 (not)" + "찌다 (to gain weight)" + "-지 (seeking confirmation)".
-
"닭가슴살
그런
거
어때?": "닭가슴살 (chicken breast)" + "그런
거 (something like that)" + "어때 (how about)".
이수지: “닭가슴살은
칼로리가
몇이야? 검색해
봐봐.”
Lee
Su-ji: "How many calories does chicken breast have? Look it up."
🔍
분석 (Analysis)
-
"닭가슴살은": "닭가슴살 (chicken breast)" + "은 (topic marker)".
-
"칼로리가": "칼로리 (calorie)" + "가 (subject marker)".
-
"몇이야?": "몇 (how many)" + "이다 (to be)" + "-야 (casual ending)".
-
"검색해
봐봐": "검색하다 (to search)" + "-아
보다 (to try)" + "-봐 (casual try)" + "봐 (emphasis)".
• “검색하다” →
“검색해
보다” →
“검색해
봐” →
“검색해
봐봐”
지예은: “109칼로리네요.”
Ji
Ye-eun: "It's 109 calories."
🔍
분석 (Analysis)
-
"109칼로리네요": "109 (number)" + "칼로리 (calorie)" + "네요 (polite ending showing realization or surprise)".
이수지: “음
괜찮다.”
Lee
Su-ji: "Hmm, that's not bad."
🔍
분석 (Analysis)
-
"음": interjection, "음 (hmm)"
-
"괜찮다": "괜찮다 (to be okay, good)".
이수지: “어디다
시켜
먹어야
되냐? 검색해
봐봐.”
Lee
Su-ji: "Where should I order from? Look it up."
🔍
분석 (Analysis)
-
"어디다": "어디 (where)" + "에다 (to, at)" contracted form.
• “어디” →
“어디에다” →
“어디다”
-
"시켜
먹어야
되냐?": "시키다 (to order)" + "먹다 (to eat)" + "-어야
되다 (must do)" + "-냐 (casual question)".
• “시키다” →
“시켜
먹다” →
“시켜
먹어야
되다” →
“시켜
먹어야
되냐?”
-
"검색해
봐봐": "검색하다 (to search)" + "-아
보다 (to try)" + "-봐 (casual try)" + "봐 (emphasis)".
지예은: “아씨
완전
핑프네.”
Ji
Ye-eun: "Ah seriously, you're such a ping-peu."
🔍
분석 (Analysis)
-
"아씨": An interjection used when feeling flustered or
annoyed.
-
"완전": "완전 (totally, completely)".
-
"핑프네": "핑프 (Finger Princess, someone who asks
others to search for them)" + "-네 (expressing realization)".
이수지: “핑프? 핑프
뭐야? 먹는
거야? 검색해
봐봐.”
Lee
Su-ji: "Ping-peu? What's ping-peu? Is it something you eat? Look it
up."
🔍
분석 (Analysis)
-
"핑프?": "핑프 (Finger Princess, someone who refuses
to search by themselves)" + interrogative expression.
-
"핑프
뭐야?": "핑프 (Finger Princess)" + "뭐야 (what is it, casual)".
-
"먹는
거야?": "먹다 (to eat)" + "-는 (present participle)" + "거 (thing)" + "-야 (casual ending)".
-
"검색해
봐봐": "검색하다 (to search)" + "-아
보다 (to try)" + "-봐 (casual try)" + "봐 (emphasis)".
지예은: “존나
욕
마렵다. 진짜. 진짜.”
Ji
Ye-eun: "I seriously feel like cursing. Really. Really."
🔍
분석 (Analysis)
-
"존나": slang, "엄청나게 (extremely)"
-
"욕
마렵다": "욕 (curse words)" + "마렵다 (feel a strong urge, usually used for needing to urinate but
colloquially for strong urges)".
-
"진짜. 진짜.": "진짜 (really, seriously)" repetitive
emphasis.
(She
orders the swearing delivery service via smartphone.)
김슬기: “너! 너! 너! 너같이
손가락
두고
입만
터는
년들을
핑프, 핑거
프린세스라고
해요.”
Kim
Seul-gi: "You! You! You! Girls who only flap their mouths while keeping
their fingers idle are called ping-peu, finger princesses."
🔍
분석 (Analysis)
-
"너! 너! 너!": repeated for emotional emphasis "너 (you)".
-
"너같이": "너 (you)" + "같이 (like)".
-
"손가락
두고": "손가락 (finger)" + "두다 (to leave, place)" + "-고 (and)".
-
"입만
터는": "입 (mouth)" + "만 (only)" + "털다 (to open wide, to flap)" + 현재
분사 "-는".
-
"년들을": "년 (derogatory term for woman)" +
"들 (plural)" + "을 (object marker)".
-
"핑프, 핑거
프린세스라고
해요": "핑프 (Pingpeu)" + "핑거
프린세스 (Finger Princess)" + "라고
하다 (to call)".
김슬기: “이
월요일
아침
같은
년아. 네
손가락은
밥
먹을
때만
쓰냐?”
Kim
Seul-gi: "You Monday morning-like girl. Do you only use your fingers when
eating?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"이
월요일
아침
같은
년아": "이 (this)" + "월요일
아침 (Monday morning)" + "같은 (like)" + "년 (derogatory address to woman)" + "아 (casual vocative ending)".
-
"네
손가락은": "네 (your)" + "손가락 (finger)" + "은 (topic marker)".
-
"밥
먹을
때만
쓰냐?": "밥 (meal)" + "먹다 (to eat)" + "-을
때 (when)" + "만 (only)" + "쓰다 (to use)" + "-냐 (casual question)".
김슬기: “네가
직접
검색을
해
미친년아.”
Kim
Seul-gi: "Look it up yourself, you crazy girl."
🔍
분석 (Analysis)
-
"네가": "너 (you)" + "가 (subject marker)".
-
"직접": "직접 (directly, by oneself)".
-
"검색을
해": "검색 (search)" + 목적격
조사 "을" + "하다 (to do)".
-
"미친년아": "미치다 (to go crazy)" + 현재형 "-ㄴ" + "년 (derogatory term for woman)" +
"아 (casual vocative ending)".
김슬기: “방울
토마토도
이렇게
먹으면
나라도
살찌겠다.”
Kim
Seul-gi: "Even I would gain weight eating cherry tomatoes like that."
🔍
분석 (Analysis)
-
"방울
토마토도": "방울 토마토 (cherry tomato)" + "도 (also)".
-
"이렇게
먹으면": "이렇게 (like this)" + "먹다 (to eat)" + "-으면 (if)".
-
"나라도": "나 (I, me)" + "라도 (even I)".
-
"살찌겠다": "살찌다 (to gain weight)" + guess "-겠다 (would, must)".
김슬기: “코끼리도
초식동물인
거
몰라
씨발년아.”
Kim
Seul-gi: "Don't you know even elephants are herbivores, you damn
girl?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"코끼리도": "코끼리 (elephant)" + "도 (also)".
-
"초식동물인
거": "초식동물 (herbivore)" + "이다 (to be)" + "-ㄴ
거 (thing that is)".
-
"몰라": "모르다 (to not know)" + informal speech
form.
-
"씨발년아": vulgar profanity used to express intense anger.
김슬기: “살을
빼고
싶으면
몸을
움직일
생각을
해야지. 주둥이만
나불나불.”
Kim
Seul-gi: "If you want to lose weight, think about moving your body instead
of flapping your mouth."
🔍
분석 (Analysis)
-
"살을
빼고
싶으면": "살 (fat)" + 목적격
조사 "을" + "빼다 (to lose)" + "-고
싶다 (to want to)" + "-으면 (if)".
• “살을
빼다” →
“살을
빼고
싶다” →
“살을
빼고
싶으면”
-
"몸을
움직일
생각을
해야지": "몸 (body)" + "을 (object marker)" + "움직이다 (to move)" + "-ㄹ
생각 (thought of doing)" + "을 (object marker)" + "하다 (to do)" + "-야지 (ought to)".
-
"주둥이만
나불나불": "주둥이 (mouth, derogatory term)" + "만 (only)" + "나불나불 (onomatopoeic word for babbling)".
김슬기: “딱
너
같은
년들을
바다
진주라고
해요. 알아?”
Kim
Seul-gi: "Girls like you are called sea pearls. You know that?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"딱": "딱 (exactly, just)".
-
"너
같은
년들을": "너 (you)" + "같다 (to be like)" + attributive form “-은” + "년들 (derogatory plural)" + 목적격
조사 "을".
-
"바다
진주라고
해요": "바다 (sea)" + "진주 (pearl)" + "라고
하다 (to call)". + “-요” (polite ending, wordplay)
-
"알아?": "알다 (to know)" + informal question
form.
이수지: “한번만
검색해
봐
주세요.”
Lee
Su-ji: "Please look it up just once."
🔍
분석 (Analysis)
-
"한번만": "한번 (once)" + "만 (only)".
-
"검색해
봐
주세요": "검색하다 (to search)" + "-아
보다 (to try)" + "-아
(connective ending)" + "주세요 (polite request)".
• “검색하다” →
“검색해
보다” →
“검색해
봐
주다” →
“검색해
봐
주세요”
김슬기: “이런
씨~펄(sea pearl)!”
Kim
Seul-gi: "You damn sea pearl!"
🔍
분석 (Analysis)
-
“이런”: such, like this.
-
”씨펄": A euphemistic expression of the curse word "씨발," used as a form of wordplay because it sounds similar
to "sea pearl."
지예은: “직장
상사한테
욕
마려웠는데, 대신
해주셔서
속이
너무
시원해요.”
Ji
Ye-eun: "I wanted to curse at my boss, and now that you did it for me, I
feel so relieved."
🔍
분석 (Analysis)
-
"직장
상사한테": "직장 (workplace)" + "상사 (boss)" + "한테 (to)".
-
"욕
마려웠는데": "욕 (curse)" + "마렵다 (feel urge)" + 과거형 "-었" + "-는데 (background explanation)".
• “욕
마렵다” →
“욕
마려웠다” →
“욕
마려웠는데”
-
"대신
해주셔서": "대신 (instead)" + "해주다 (do for someone)" + honorific expression "-셔서 (because)".
-
"속이
너무
시원해요": "속 (inside, feelings)" + "이 (subject marker)" + "너무 (very)" + "시원하다 (to feel refreshed)" + honorific speech "-해요".
지예은: “욕
딜리버리
정말
최고예요.”
Ji
Ye-eun: "The swearing delivery service is truly the best."
🔍
분석 (Analysis)
-
"욕
딜리버리": "욕 (curse)" + "딜리버리 (delivery)".
-
"정말
최고예요": "정말 (really, truly)" + "최고 (the best)" + honorific speech "-예요".
🎯 Key Takeaways
🐾 "년" is a dependent noun used to
refer to a 'woman' in a derogatory way, and its counterpart for men is "놈," which similarly refers to a 'man' in a derogatory manner.
All
instances of "년" below can also be replaced
with "놈."
1. 직장
생활을 하다
This
phrase refers to working at a company or living a professional life. It refers to the ongoing daily routine and responsibilities of
being an employee.
📌 Example Usage
"나는
졸업하자마자 직장 생활을 시작했다."
"I
started working at a company right after graduating."
"직장
생활을 하다 보면 힘든 일이 많아."
"There
are a lot of hardships when living a professional work life."
🌀 Similar Expressions
회사를 다니다 ("to attend/work at a company") – Focuses more on
the act of going to work.
사회생활을 하다 ("to live a social/professional life") – Broader,
includes all aspects of adult life beyond just the workplace.
📌 Example Usage
"나는
서울에 있는 회사를 다니고 있어."
"I
work at a company in Seoul."
"사회생활을
시작한 지 벌써 5년이 됐다."
"It’s
already been five years since I started my professional life."
2. 쌍욕을
뱉다
This
phrase means "to hurl double-layered curses" or "to swear
harshly." '쌍욕' refers to extreme profanity, often
involving family insults.
📌 Example Usage
"화가
나서 쌍욕을 뱉고 말았다."
"I
got so angry that I ended up swearing harshly."
"그는
술에 취해 쌍욕을 뱉었다."
"He
hurled strong curses while drunk."
🌀 Similar Expressions
입에 담지 못할 말을 하다 ("to say unspeakable things") – More formal and less
vulgar.
막말을 하다 ("to
speak rudely/bluntly") – Focuses on rude, reckless speaking.
📌 Example Usage
"그는
너무 화가 나서 입에 담지 못할 말을 했다."
"He
was so angry that he said unspeakable things."
"회의
중에 막말을 해서 분위기가 싸해졌다."
"The
atmosphere got tense because he spoke rudely during the meeting."
3. 욕
딜리버리 서비스
This
humorous phrase means "swearing delivery service," referring to the
act of delivering harsh words or insults on someone else’s behalf.
📌 Example Usage
"너
대신 욕 딜리버리 서비스 해줄까?"
"Should
I deliver the swearing for you?"
"가끔은
욕 딜리버리 서비스가 필요해."
"Sometimes
you need a swearing delivery service."
🌀 Similar Expressions
대신 욕해주다 ("to swear for someone") – More straightforward
phrasing.
분풀이해주다 ("to
vent anger for someone") – Focuses more on emotional venting, not
necessarily swearing.
📌 Example Usage
"친구
대신 욕해줬다."
"I
cursed on behalf of my friend."
"화를
못 내는 대신 분풀이해줬다."
"I
vented anger instead of them because they couldn’t."
4. 시원하게
This
adverb means "refreshingly" or "without hesitation." It
describes doing something boldly, openly, or recklessly, primarily through actions like swearing, confessing, or completing a task.
📌 Example Usage
"할
말 있으면 시원하게 해!"
"If
you have something to say, just say it outright!"
"시원하게
웃었다."
"I
laughed heartily."
🌀 Similar Expressions
거침없이 ("without
hesitation") – Focuses on the smoothness or boldness.
솔직하게 ("honestly")
– Highlights openness and sincerity.
📌 Example Usage
"거침없이
자신의 생각을 말했다."
"He
spoke his mind without hesitation."
"솔직하게
네 감정을 말해."
"Speak
your feelings honestly."
5. 배고프다
This
adjective means "to be hungry." It's a basic but very frequently used
everyday expression.
📌 Example Usage
"지금
너무 배고파."
"I’m
so hungry right now."
"배고프면
집중이 안 돼."
"I
can’t concentrate when I’m hungry."
🌀 Similar Expressions
허기지다 ("to
be famished") – Stronger than simply being hungry, implies deep hunger.
출출하다 ("to
feel slightly hungry") – Mild hunger.
📌 Example Usage
"오랜만에
허기져서 밥을 두 그릇 먹었다."
"I
was so famished that I ate two bowls of rice."
"출출해서
간식을 먹었어."
"I
had a snack because I felt a little hungry."
6. 방울
토마토
This
refers to "cherry tomatoes," small and sweet tomatoes often eaten as
snacks or used in salads.
📌 Example Usage
"간식으로
방울 토마토를 먹었다."
"I
had cherry tomatoes as a snack."
"방울
토마토는 크기가 작아서 먹기 편하다."
"Cherry
tomatoes are easy to eat because of their small size."
🌀 Similar Expressions
체리 토마토 ("cherry
tomato") – English-derived synonym commonly used.
📌 Example Usage
"체리
토마토를 샐러드에 넣었다."
"I
added cherry tomatoes to the salad."
7. 살이
찌다 / 살이 안 찌다
"살이
찌다" means "to gain weight," while "살이
안 찌다" means "to not gain weight," even after
eating a lot.
📌 Example Usage
"요즘
살이 너무 쪄서 걱정이야."
"I’m
worried because I’ve gained too much weight lately."
"아무리
먹어도 살이 안 찌네."
"No
matter how much I eat, I don't gain weight."
🎨 Expressions
몸무게가 늘다 ("to gain weight") – Formal and measurable.
몸이 가볍다 ("to
feel light") – Often used when weight is low or after losing weight.
📌 Example Usage
"겨울에
몸무게가 늘었다."
"I
gained weight during winter."
"운동하고
나니 몸이 가벼워졌어."
"After
exercising, I felt lighter."
8. 닭가슴살
Refers
to "chicken breast," a popular high-protein, low-fat food, especially
among dieters and athletes.
📌 Example Usage
"다이어트를
위해 닭가슴살을 먹고 있어."
"I’m
eating chicken breast for my diet."
"닭가슴살은
단백질이 풍부하다."
"Chicken
breast is rich in protein."
🎨 Expressions
단백질 식품 ("protein
food") – Broader category including chicken breast, tofu, eggs, etc.
저지방 고단백 음식 ("low-fat, high-protein food") – Technical and
nutritional term.
📌 Example Usage
"단백질
식품으로 두부도 좋다."
"Tofu
is also good as a protein food."
"저지방
고단백 음식을 찾고 있어."
"I’m
looking for low-fat, high-protein foods."
9. 칼로리
This word refers to the unit of measurement for the energy content of food, commonly known as "calories."
📌 Example Usage
"이
음식은 칼로리가 높다."
"This
food is high in calories."
"다이어트할
때는 칼로리를 신경 써야 한다."
"You
need to watch your calories when you're dieting."
🌀 Similar Expressions
열량 ("energy/calories")
– Scientific term, often used in nutrition.
에너지 섭취량 ("amount of energy intake") – Technical expression
in dietary contexts.
📌 Example Usage
"제품
포장지에 열량이 표시되어 있다."
"The
energy content is marked on the package."
"에너지
섭취량을 줄여야 해."
"I
need to reduce my energy intake."
10.
검색해봐
This
means "look it up" or "search it," often used casually when
telling someone to find information online or elsewhere.
📌 Example Usage
"모르면
검색해봐."
"If
you don't know, look it up."
"맛집을
검색해봐."
"Search
for a good restaurant."
🌀 Similar Expressions
찾아봐 ("try
finding it") – More general, could include asking people or searching
offline.
서치하다 ("to
search") – Konglish form commonly used among younger generations.
📌 Example Usage
"필요한
정보는 직접 찾아봐."
"Find
the information yourself."
"서치해서
가격 비교해 봤어?"
"Did
you search and compare the prices?"
11.
괜찮다
This
adjective means "to be okay," "to be fine," or "to be
acceptable." It suggests that something is satisfactory, not a problem, or
emotionally manageable.
📌 Example Usage
"나
괜찮아, 걱정하지 마."
"I’m
okay, don’t worry."
"이
정도면 괜찮은 편이야."
"This
is pretty good for what it is."
🌀 Similar Expressions
문제없다 (no
problem) – More formal and absolute assurance.
좋다 (good)
– Stronger positivity than simply being okay.
📌 Example Usage
"그
일은 문제없어."
"There’s
no problem with that."
"이
영화 정말 좋았어."
"I
really liked this movie."
12. 핑프 (핑거 프린세스)
A
slang term combining "finger" and "princess" refers to
someone who asks questions that could easily be found by searching. It criticizes
laziness.
📌 Example Usage
"그런
거 핑프처럼 묻지 말고 검색해봐."
"Don’t
act like a 'Pingpeu'—just look it up yourself."
"요즘
핑프들이 너무 많아."
"There
are too many finger princesses these days."
🌀 Similar Expressions
귀찮아 하는 사람 ("someone lazy/bothered easily") – Broader and less
specific.
검색 안 하는 사람 ("someone who doesn’t search") – Direct and
descriptive.
📌 Example Usage
"그는
뭐든지 귀찮아 해."
"He
finds everything bothersome."
"검색
안 하고 물어보는 거 짜증나."
"It’s
annoying when people ask without searching first."
13.
존나
A
highly informal and vulgar intensifier meaning "very" or
"extremely." It's commonly used among close friends but considered
rude in formal settings.
📌 Example Usage
"존나
웃겨!"
"It’s
so damn funny!"
"오늘
존나 피곤하다."
"I’m
insanely tired today."
🌀 Similar Expressions
엄청 ("very")
– Neutral and widely acceptable.
진짜 ("really")
– Also widely used in casual and polite contexts.
📌 Example Usage
"엄청
힘들었어."
"It
was tough."
"진짜
대박이야!"
"This
is amazing!"
14.
욕 마렵다
A
playful slang phrase meaning "I feel the urge to swear," adapted from
"오줌 마렵다" ("I need to pee"). It’s
not standard Korean.
📌 Example Usage
"저
인간 보면 욕 마렵다."
"Seeing
that person makes me want to swear."
"요즘
스트레스 받아서 욕 마렵다."
"I’m
so stressed these days that I feel like cursing."
🌀 Similar Expressions
욕하고 싶다 ("want
to swear") – More standard and straightforward.
화를 못 참겠다 ("can't hold back anger") – Focuses on emotional
build-up.
📌 Example Usage
"진짜
욕하고 싶을 정도야."
"I
seriously feel like swearing."
"화가
나서 참을 수가 없어."
"I
can't hold back my anger."
15.
손가락
Means
"finger." It refers to the digits extending from the hand, used for
pointing, touching, and holding.
📌 Example Usage
"손가락이
아파서 글씨를 못 쓰겠어."
"My
finger hurts, so I can’t write."
"손가락으로
가리켜봐."
"Point
with your finger."
🎨 Expressions
손 ("hand")
– Broader, includes the palm and fingers.
지문 ("fingerprint")
– Specific to the finger's identification pattern.
📌 Example Usage
"손이
차가워."
"My
hands are cold."
"지문
인식이 안 된다."
"The
fingerprint recognition isn’t working."
16.
입만 터는 년들
A
derogatory phrase meaning "women who only talk and do nothing." It
criticizes people who make empty boasts or comments without taking action.
📌 Example Usage
"입만
터는 년들은 믿지 마."
"Don’t
trust women who only talk big."
"또
입만 터는 년들이야."
"It’s
them bragging without action again."
🌀 Similar Expressions
말만 앞서는 사람들 ("people who only talk") – More neutral phrasing.
허풍쟁이 ("boaster")
– Focuses on exaggerating or lying about abilities.
📌 Example Usage
"말만
앞서는 사람은 신뢰를 잃는다."
"People
who only talk lose trust."
"그는
허풍쟁이라 다들 안 믿어."
"Everyone
doesn’t believe him because he’s a boaster."
17.
월요일 아침 같은 년
An
insulting metaphor comparing someone to "a Monday morning," implying
that the person is annoying, sluggish, or brings unwanted feelings, just like
the dread of Monday mornings.
📌 Example Usage
"쟤는
진짜 월요일 아침 같은 년이야."
"She’s
really like a Monday morning."
"보기만
해도 월요일 아침 같다."
"Just
seeing her feels like Monday morning."
🌀 Similar Expressions
재수 없는 사람 ("unlucky/annoying person") – Describes someone who
brings bad vibes.
짜증나는 존재 ("an annoying being") – Focuses on the irritating
aspect.
📌 Example Usage
"재수
없는 사람과는 얽히고 싶지 않아."
"I
don’t want to get involved with unlucky people."
"짜증나는
존재는 피하고 싶어."
"I
want to avoid annoying beings."
18.
미친년
A
highly offensive term meaning "crazy woman." It conveys extreme
insult and anger.
📌 Example Usage
"그
미친년 또 난동 부렸어."
"That
crazy woman caused another scene."
"진짜
미친년 같았어."
"She
really looked like a crazy woman."
🎨 Expressions
또라이 ("weirdo/nutcase")
– Gender-neutral but still very rude.
정신 나간 사람 ("someone out of their mind") – Less vulgar but
still harmful.
📌 Example Usage
"저
사람 완전 또라이야."
"That
person is a total weirdo."
"정신
나간 사람처럼 행동했어."
"He
acted like someone out of his mind."
19.
씨발년
One of
the most extreme Korean curses, combining "씨발"
(fuck) and "년" (bitch). It expresses furious
contempt.
📌 Example Usage
"그
씨발년 때문에 다 망쳤어."
"That
bitch ruined everything."
"씨발년이라고
욕하고 싶다."
"I
want to curse her out as a bitch."
🌀 Similar Expressions
개년 ("damn
bitch") – Another severe insult, less crude than 씨발년 but still highly offensive.
망할 년 ("damned
woman") – Slightly toned down but still a strong insult.
📌 Example Usage
"그
개년 또 사고쳤다."
"That
damn bitch caused trouble again."
"망할
년 때문에 일이 틀어졌어."
"Because
of that damned woman, everything went wrong."
20.
주둥이만 나불나불대다
A
vulgar expression meaning "to babble endlessly," criticizing someone
for talking nonsense without doing anything useful.
📌 Example Usage
"주둥이만
나불나불대지 말고 일 좀 해라."
"Stop
babbling and do some work."
"주둥이만
나불거리는 인간들 지긋지긋해."
"I’m
sick of people who only run their mouths."
🌀 Similar Expressions
허튼소리하다 ("to
talk nonsense") – Focuses on saying pointless things.
빈말만 하다 ("to
only make empty talk") – Focuses on insincerity.
📌 Example Usage
"허튼소리하지
말고 진지하게 말해."
"Stop
talking nonsense and speak seriously."
"빈말만
하니까 신뢰가 안 간다."
"I
can't trust someone who only says empty words."
21.
바다 진주 = 씨 펄(Sea Pearl)
This
is a Korean-English wordplay joke. "바다 진주"
literally means "sea pearl," but when sputtered, it sounds like the
Korean curse "씨발" (fuck), creating a hidden
pun.
📌 Example Usage
"그
말을 듣고 바다 진주가 생각났어."
"That
comment reminded me of 'sea pearl'."
"바다
진주 농담은 언제 들어도 웃겨."
"The
'sea pearl' joke is always funny."
🎨 Expressions
말장난 ("wordplay")
– General term for making jokes based on the sounds or meanings of words.
언어 유희 ("language
play") – More formal term for wordplay and puns.
📌 Example Usage
"말장난으로
분위기를 풀었다."
"I
lightened the mood with wordplay."
"언어
유희를 잘하는 사람은 대화가 재미있다."
"People
who are good at language play make conversations fun."
22.
직장 상사
Refers
to "a boss at work" or "a workplace superior," meaning
someone who holds a higher position and supervises others professionally.
📌 Example Usage
"직장
상사와의 관계가 중요하다."
"Your
relationship with your boss is important."
"직장
상사가 너무 깐깐해."
"My
boss is way too strict."
🎨
Expressions
팀장 ("team
leader") – Specific to managing a team.
상급자 ("superior")
– Broader term, covering any higher-ranking person.
📌 Example Usage
"팀장이
회의를 주재했다."
"The
team leader led the meeting."
"상급자에게
보고를 올렸다."
"I
reported to my superior."
23.
속이 시원하다
This
phrase means "to feel refreshed or relieved inside," typically after expressing frustration, solving a problem, or achieving a goal.
📌 Example Usage
"하고
싶은 말을 다 했더니 속이 시원하다."
"I
said everything I wanted to, and now I feel relieved."
"속
시원하게 이야기해줘서 고마워."
"Thanks
for speaking so frankly and refreshing my mind."
🌀 Similar Expressions
답답함이 풀리다 ("to relieve frustration") – Focuses on the
emotional release.
마음이 후련하다 ("to feel emotionally clear") – Emphasizes emotional
lightness.
📌 Example Usage
"답답함이
풀려서 기분이 좋아졌다."
"I
felt better after my frustration was relieved."
"마음이
후련해서 편안해졌다."
"I
felt peaceful because my heart was cleared."
24.
최고
Means
"the best" or "the greatest." It’s used to praise someone
or something highly.
📌 Example Usage
"너
진짜 최고야!"
"You're
truly the best!"
"이
영화는 올해 본 것 중 최고였다."
"This
movie was the best one I’ve seen this year."
🌀 Similar Expressions
짱이다 ("awesome")
– Casual, popular slang.
일등이다 ("number
one") – More literal, meaning the top or first place.
📌 Example Usage
"그
노래 진짜 짱이다!"
"That
song is really awesome!"
"그는
이번 대회에서 일등을 차지했다."
"He
won first place in this competition."
🎥 "SNL Korea, Swearing Delivery Service: When you want to
swear at your boss" Shorts: Meet the Characters
김슬기
(Kim Seul-gi)
Kim
Seul-gi is celebrated for her sharp comedic timing and versatility. In the
"Swearing Delivery Service" sketch, she portrays a professional who
delivers insults on behalf of clients, showcasing her ability to balance humor
with social commentary.
이수지
(Lee Su-ji)
Known
for her expressive performances and relatable characters, Lee Su-ji’s comedic
prowess adds a layer of authenticity to the satire.
지예은
(Ji Ye-eun)
A
rising star in the Korean comedy scene, Ji Ye-eun's energetic performance adds
a fresh dynamic to the sketch. Her role as a supportive friend highlights
her ability to complement the main narrative while delivering memorable
moments.
🐾 "SNL Korea": Introduction
Show
Overview
"SNL
Korea" is the South Korean adaptation of the iconic American late-night
show "Saturday Night Live." Known for its fearless satire, the show
delivers sharp and witty commentary on contemporary issues, politics, pop
culture, and social dynamics. Through live sketches, parodies, and musical
performances, "SNL Korea" has established itself as a cultural
touchstone that entertains and challenges viewers.
However,
in recent years, "SNL Korea" has also sparked social controversies
with its portrayals, including satirical takes on senior characters and mockery
of celebrities.
Short
Video Overview
The
"Swearing Delivery Service" sketch is a brilliant example of
"SNL Korea's" signature blend of humor and social critique. It
satirizes the widespread frustrations experienced by employees in rigid
hierarchical workplaces, where speaking out against superiors is often
suppressed by cultural norms. In the sketch, characters outsource their pent-up
anger to a 'professional' who delivers harsh words on their behalf, creating
both comedic absurdity and a pointed critique of workplace oppression.
By
highlighting workers' emotional labor and bottled-up resentment, "Swearing
Delivery Service" humorously exposes deeper issues of power imbalance,
unfair treatment, and the often-muted voices within corporate culture. It
resonates with anyone who dreamed of confronting authority figures but found
themselves constrained by social expectations, offering both catharsis and
critical reflection through laughter.
0 Comments