Table of Contents

🎥 "Hospital Playlist": Short Video

🎥 "Hospital Playlist" Shorts: Meet the Characters

🎥 "Hospital Playlist" Shorts: Dialogue

🎯 Key Takeaways

🎥 Grammatical Analysis of the Dialogue

🎥 "Hospital Playlist": Introduction

title-Korean-Drama-Short-Scene-Breakdown-Speak-Like-a-Native-with-Hospital-Playlist
 

Master Korean Through the Magic of K-Dramas & Film—One Scene at a Time.

This blog post curates the most engaging K-drama and film Shorts and transforms them into powerful learning tools for Korean learners. I delve deeply into the language, focusing on key vocabulary, expressions, and grammatical intricacies.

However, if you're a beginner or intermediate learner, don’t worry! Start with the 🎥 Dialogue and 🎯 Key Takeaways sections—designed to help you quickly absorb essential phrases.

Stay patient, follow through, and you won’t just understand the words by the end—you’ll feel the drama the way native speakers do.

For an even richer experience, pair this with K-Lingo (K-Pop) and study Korean daily. Learning a language has never been this exciting and dynamic!

 

🎥 "Hospital Playlist": Short Video

[Source] YouTube @1minut_honey

 

🎥 "Hospital Playlist" Shorts: Meet the Characters

Lee Ik-jun (Jo Jung-suk): A charismatic and witty hepatobiliary surgeon who often lightens the mood with his humor. He is a single father, deeply devoted to his son, and known for his unwavering support for his friends.

 

Yang Seok-hyeong (Kim Dae-myung): An introverted obstetrician-gynecologist who values his personal space but is deeply caring and loyal to those close to him. His reserved nature often masks his profound empathy.

 

Chu Min-ha (Ahn Eun-jin): A dedicated resident in obstetrics and gynecology, known for her cheerful disposition and commitment to her patients. She shares a budding romantic relationship with Dr. Yang Seok-hyeong.

 

Ahn Jeong-won (Yoo Yeon-seok): A compassionate pediatric surgeon aspiring to become a priest. His gentle nature and dedication to his patients make him a beloved figure in the hospital.

 

Jang Gyeo-ul (Shin Hyun-bin): A competent and earnest surgical resident who gradually opens up emotionally, particularly through her relationship with Dr. Ahn Jeong-won.

 

🎥 "Hospital Playlist" Shorts: Dialogue


이익준: “아이씨~ 여길 어디라고 니가 들어와!”

Lee Ik-jun: "What the heck~ Who said you could just come in here!"


양석형: “순간 GS의국인가 했네.”

Yang Seok-hyeong: "For a second, I thought this was the GS department."


추민하: “여기 떡볶이 좀 드세요.”

Chu Min-ha: "Here, have some tteokbokki."


추민하: “어 계란찜도.”

Chu Min-ha: "Oh, and steamed eggs too."


이익준: “계란찜 내거야! 내가 먹을 거라고.”

Lee Ik-jun: "The steamed egg is mine! I’m going to eat it."


양석형: “난 괜찮아. 옹졸한 쟤 먹으라 그래.”

Yang Seok-hyeong: "I'm good. Let the petty guy eat it."


양석형: “이거 매운 거야?"

Yang Seok-hyeong: "Is this spicy?"


추민하: “교수님, 매운 거 못 드세요?”

Chu Min-ha: "Professor, can’t you eat spicy food?"


양석형: “아니, 나 잘 먹어. 좋아해!”

Yang Seok-hyeong: "Yes, I can eat it well. I like it!"


추민하: “그리고 주먹밥도 드세요.”

Chu Min-ha: "And have some rice balls too."


해설자: “말없이 두 사람을 지켜보는 익준.”

Narrator: "Ik-jun watches the two silently."


이익준: “겨울아!”

Lee Ik-jun: "Gyeo-ul!"


장겨울: “.”

Jang Gyeo-ul: "Yes."


이익준: “쓰리, , !”

Lee Ik-jun: "Three, two, one!"


이익준: “안드레아! 빨리빨리 좀 다녀라.”

Lee Ik-jun: "Andrea! Hurry up and move faster."


이익준: “어 우리 병원 소아수술은 네가 다하니?”

Lee Ik-jun: "Oh, do you do all the pediatric surgeries in our hospital?"


안정원: “어 내가 다 해!”

Ahn Jeong-won: "Yeah, I do them all!"


이익준: “그치, 네가 다 하지.”

Lee Ik-jun: "Right, you do it all."


안정원: “어 이거 좀 맵다.”

Ahn Jeong-won: "Oh, this is a bit spicy."


(Jang Gyeo-ul moves the steamed egg toward Professor Ahn Jeong-won.)


이익준: “와 진짜. 니들 나한테 이러는 거 아니지. 야 오작교한테 이러면 안돼~!”

Lee Ik-jun: "Wow, seriously. You guys aren’t doing this to me. Hey, you can't treat your matchmaker like this~!"


 

🎯 Key Takeaways


1.
여길 어디라고 / 여기가 어디라고

This expression conveys shock or frustration about the place someone is in, often implying that it's inappropriate or dangerous to be there.

- "여길 어디라고": contracted colloquial form of "여기가 어디라고 (how dare you come here)"


📌 Example Usage

"여길 어디라고 감히 들어와?"

"How dare you come in here?"


🎨 Additional Expressions

어디서 감히 – Emphasizes the audacity of someone's action in a particular setting.


📌 Example Usage

"어디서 감히 그런 소리를 해?"

"How dare you say something like that here?"


2.
순간

"Moment" or "instant"; can also imply a sudden emotional or mental shift.


📌 Example Usage

"그 순간 아무 말도 할 수 없었다."

"At that moment, I couldn’t say anything."


🌀 Similar Expressions

찰나 – A poetic or philosophical synonym for an instant.


📌 Example Usage

"찰나의 선택이 인생을 바꿨다."

"A decision made in an instant changed my life."


3.
의국

A "Resident doctors’ room" or "doctors’ lounge" is a place in a hospital where interns and residents rest or do paperwork.


📌 Example Usage

"그는 의국에서 밤을 새우며 일했다."

"He spent the night working in the residents' room."


4.
떡볶이

A spicy rice cake dish, popular Korean street food made with gochujang-based sauce.


📌 Example Usage

"오늘 저녁엔 떡볶이나 먹자."

"Let’s just have some tteokbokki for dinner."


🎨 Additional Expressions

분식 – Refers broadly to cheap, flour-based Korean dishes like tteokbokki, gimbap, etc.


📌 Example Usage

"분식집에서 친구들과 시간을 보냈다."

"I spent time with friends at a snack bar."


5.
좀 드세요 / 좀 들어

Polite requests meaning “Please eat some” or “Please take it.”

- "": softener for politeness

- "드세요": honorific form of "먹다 (to eat)"

- "들어": imperative of "들다 (to eat)"


📌 Example Usage

"이거 맛있어요. 좀 드세요."

"This is delicious. Please have some."


🎨 Additional Expressions

한 입만 드셔보세요 – "Just try a bite." (Very polite and persuasive)


📌 Example Usage

"진짜 맛있어요. 한 입만 드셔보세요."

"It's really good. Just try a bite."


6.
계란찜

"Steamed egg custard" – A soft, savory dish often served as a side in Korean meals.


📌 Example Usage

"계란찜이 너무 부드러워서 입에서 녹는다."

"The steamed egg is so soft it melts in your mouth."


🌀 Similar Expressions

달걀찜 – Same dish, different word for egg ("달걀" vs. "계란")


📌 Example Usage

"달걀찜 하나 추가해주세요."

"Please add one steamed egg custard."


7.
내거야

“It’s mine.” – A possessive expression emphasizing ownership.


📌 Example Usage

"그거 내거야. 건들지 마."

"That’s mine. Don’t touch it."


🌀 Similar Expressions

내 물건이야 – More formal or neutral version of claiming ownership


📌 Example Usage

"이건 내 물건이야. 돌려줘."

"This is my stuff. Give it back."


8.
난 괜찮아

“I’m okay” or “I’m fine.” Often used to refuse help or reassure others.


📌 Example Usage

"도와줄까?" / "아니, 난 괜찮아."

"Do you need help?" / "No, I’m okay."


🎨 Additional Expressions

걱정하지 마 – “Don’t worry.” Often used with "난 괜찮아."


📌 Example Usage

"정말 괜찮아. 걱정하지 마."

"I’m really fine. Don’t worry."


9.
옹졸한 / 옹졸하다

"Petty" or "narrow-minded." Describes someone being small-minded or stingy in thought.

- "옹졸하다": verb

- "옹졸한": adjective form modifying a noun


📌 Example Usage

"그는 사소한 일에도 옹졸하게 군다."

"He acts petty even over trivial things."


🌀 Similar Expressions

속이 좁다 – Literally “to have a narrow mind.”


📌 Example Usage

"속이 좁은 사람하고는 말이 안 통해."

"You can’t talk to someone so narrow-minded."


10.
매운 / 맵다

"Spicy" / "To be spicy" – Refers to a sharp, hot taste, especially from chili.

- "맵다": adjective, root form

- "매운": adjective, attributive form


📌 Example Usage

"이 떡볶이 진짜 매워!"

"This tteokbokki is really spicy!"


🎨 Additional Expressions

얼얼하다 – Describes a tingling, burning sensation from spiciness.


📌 Example Usage

"너무 매워서 입안이 얼얼해."

"It’s so spicy my mouth is burning."


11.
교수님

"Professor" is a respectful title for university instructors or hospital doctors.

- "-": honorific suffix showing respect


📌 Example Usage

"교수님, 질문이 있습니다."

"Professor, I have a question."


🌀 Similar Expressions

선생님 – General honorific for teachers, doctors, or older professionals


📌 Example Usage

"선생님께 여쭤보세요."

"Ask the teacher."


12.
못 드세요 / 못 먹어

“Can’t eat” – Polite and casual forms.

- "": “cannot”

- "드세요": honorific of "먹다 (to eat)"

- "먹어": informal present form


📌 Example Usage

"매운 음식은 못 드세요?"

"Can’t you eat spicy food?"


🎨 Additional Expressions

소화가 안 돼요 – “I can’t digest it well.” (A common reason)


📌 Example Usage

"기름진 건 소화가 안 돼요."

"I can’t digest greasy food well."



13. 주먹밥

"Rice ball" – A fist-sized rice snack, often seasoned and filled.


📌 Example Usage

"등산 갈 때는 주먹밥이 최고야."

"Rice balls are the best for hiking."


🎨 Additional Expressions

김밥 – Seaweed rice roll, a more complex form of portable rice food


📌 Example Usage

"김밥 싸서 소풍 가자."

"Let’s pack kimbap and go on a picnic."


14.
말없이

“Without a word” – Describes doing something silently.


📌 Example Usage

"그는 말없이 방을 나갔다."

"He left the room without a word."


🌀 Similar Expressions

묵묵히 – “Silently and persistently,” with more emotional or enduring nuance


📌 Example Usage

"그녀는 묵묵히 일을 해냈다."

"She did the work quietly and diligently."


15.
지켜보는 / 지켜보다

“To observe” / “Watching over” – Indicates careful or concerned observation.

- "지켜보다": to watch closely

- "지켜보는": adjective form


📌 Example Usage

"그는 멀리서 말없이 지켜보고 있었다."

"He was watching silently from afar."


🌀 Similar Expressions

눈여겨보다 – “To pay close attention to”


📌 Example Usage

"처음부터 눈여겨봤어."

"I’ve been watching closely from the beginning."


16.
빨리빨리

“Hurry up” / “Quickly” – A reduplication used to emphasize urgency, common in Korean culture.

- Repetition adds emphasis and urgency

- From "빨리 (quickly)"


📌 Example Usage

"빨리빨리 안 하면 늦어!"

"If you don’t hurry, you’ll be late!"


🌀 Similar Expressions

서둘러 – “Hurry” in imperative form


📌 Example Usage

"지금 당장 서둘러야 해."

"You need to hurry right now."


17.
다녀라 / 다니다

“To attend,” “To go regularly,” are often used for school, work, or hospital visits.

- "다니다": base form meaning repeated or habitual movement

- "다녀라": imperative form (usually commanding younger people or equals)


📌 Example Usage

"학교 열심히 다녀라."

"Go to school diligently."


🎨 Additional Expressions

출근하다 – “To go to work”


📌 Example Usage

"아침 9시에 출근해요."

"I go to work at 9 a.m."


18.
병원

"Hospital" – Place of medical treatment.


📌 Example Usage

"몸이 아파서 병원에 갔어요."

"I went to the hospital because I was sick."


🎨 Additional Expressions

의원 – Smaller clinic, often privately run


📌 Example Usage

"감기라서 동네 의원 갔어요."

"I had a cold, so I went to the neighborhood clinic."


19.
소아수술

“Pediatric surgery” – Medical operations performed on children.


📌 Example Usage

"소아수술은 성인보다 더 섬세한 기술이 필요하다."

"Pediatric surgery requires more delicate skills than adult surgery."


🎨 Additional Expressions

소아과 – Pediatrics department


📌 Example Usage

"아이 열이 나서 소아과에 갔어요."

"My child had a fever, so we went to pediatrics."


20.
그치 / 그렇지

“Right?” or “Isn’t it?” – Seeks agreement or confirmation.

- "그치": casual contraction of "그렇지"

- Used to check if someone agrees with your statement


📌 Example Usage

"이 영화 진짜 재밌지? 그치?"

"This movie’s really fun, right?"


🌀 Similar Expressions

맞지 – “Right?” / “Isn’t it?”


📌 Example Usage

"너도 그때 있었지? 맞지?"

"You were there then, too, right?"


21.
이러는 거 아니지 / 이러는 거 아니다

“You shouldn’t do this” / “This isn’t right” – Scolding someone gently but firmly

- "이러는": from "이러다 (to act like this)"

- "": contraction of " (thing)"

- "아니지": “isn’t it” / implies wrongdoing


📌 Example Usage

"아무리 화가 나도 이러는 거 아니지."

"Even if you’re angry, this isn’t how to act."


🌀 Similar Expressions

그러면 안 되지 – “You shouldn’t do that.”


📌 Example Usage

"그렇게 행동하면 안 되지."

"You shouldn’t behave like that."


23.
오작교

“Ojakgyo” – The bridge of magpies and crows in Korean mythology that connects separated lovers (from the tale of Gyeonu and Jiknyeo). Symbol of a fated or annual reunion.

- Literally “crow-magpie bridge”

- Strong cultural and poetic resonance


📌 Example Usage

"우리의 만남이 마치 오작교 같았어."

"Our meeting was like the Ojakgyo – destined and rare."


🎨 Additional Expressions

인연 – “Fate” or “connection” between people


📌 Example Usage

"이렇게 다시 만난 것도 인연이지."

"It’s fate that we met again like this."


24.
이러면 안돼

“You shouldn’t do this” – A direct and strong expression of disapproval

- "이러면": “if you do this”

- "안돼": from "안 되다" meaning “not allowed” or “not acceptable”


📌 Example Usage

"사람이 너무 자기중심적이면 이러면 안돼."

"If someone is too self-centered, this behavior is not okay."


🎨 Additional Expressions

그렇게 하면 안 돼 – “You can’t do that.”


📌 Example Usage

"남의 말을 그렇게 막 끊으면 안 돼."

"You can’t just interrupt people like that."


  

🎥 Grammatical Analysis of the Dialogue

The following content contains numerous grammatical explanations. If you're not an advanced Korean learner, skim through it and don’t focus too much. If you're a beginner or intermediate learner, memorizing even one more conversation from above is better.


이익준: "아이씨~ 여길 어디라고 니가 들어와!"


🔍 Analysis

- "여길": contraction of "여기 (here)" + object particle "-"

- "어디라고": "어디 (where)" + quotative particle "-라고" (as, saying that)

- "니가": informal " (you)" + subject particle "-"

- "들어와": "들어오다 (to come in)" + informal present form


📌 Example Usage

"여길 누가 오라고 했어?"

"Who said you could come in here?"


☀️ Meaning

"Why are you barging in here of all places?" – expresses anger or surprise that someone dared to enter.


양석형: "순간 GS의국인가 했네."


🔍 Analysis

- "순간": "moment"

- "GS의국인가": "GS (General Surgery)" + "의국 (residents' room)" + question ending "-인가 (is it?)"

- "했네": past tense of "하다 (to do, think)" + exclamatory "-"

 • “하다” → “했다” → “했네


📌 Example Usage

"순간 자기 집인 줄 알았네."

"I thought it was your house for a second."


☀️ Meaning

"For a moment, I thought I was in the GS residents’ room." – shows casual confusion


추민하: "여기 떡볶이 좀 드세요."


🔍 Analysis

- "여기": "here"

- "떡볶이": spicy rice cakes

- "": polite softener meaning “a bit” or “please”

- "드세요": honorific form of "먹다 (to eat)"

• “먹다” = “들다” → “드시다” (honorific form) → “드세요” (imperative form, suggestion)


📌 Example Usage

"여기 과자 좀 드세요."

"Please have some snacks here."


☀️ Meaning

"Please have some tteokbokki." – polite food offering


추민하: "어 계란찜도."


🔍 Analysis

- "": an interjection like “oh” or “ah”

- "계란찜": steamed egg

- "": additive particle meaning “also” or “too”


📌 Example Usage

"어 이거도 같이 드세요."

"Oh, have this too."


☀️ Meaning

"Oh, and also have some steamed egg."


이익준: "계란찜 내거야! 내가 먹을 거라고."


🔍 Analysis

- "계란찜 내거야": "계란찜 (steamed egg)" + "내거 (mine)" + copula "- (is)"

- "내가": " (I)" + subject particle “-

- "먹을 거라고": "먹다 (to eat)" + future modifier "-" + noun " (thing)" + quotative "-라고"

• “먹다” → “먹을 것이다” → “먹을 것이라고” → “먹을 거라고

먹다 is the base form, meaning "to eat."

먹을 것이다 is the formal future tense, used in writing or formal speech, meaning "will eat."

먹을 것이라고 is used for reported speech in a formal or written context ("that (someone) will eat").

먹을 거라고 is the casual, spoken version of indirect speech ("that (someone) will eat"), commonly used in conversation.

 

📌 Example Usage

"이건 내 거야! 내가 먹을 거야."

"This is mine! I’m the one eating it."


☀️ Meaning

"That steamed egg is mine! I’m the one who’s going to eat it."


🗣️ Pronunciation Tips

"먹을 거라고" → "머글 꺼라고"


양석형: "난 괜찮아. 옹졸한 쟤 먹으라 그래."


🔍 Analysis

- "": " (I)" + topic marker "-" → contraction

- "괜찮아": "괜찮다 (to be okay)"

 • “괜찮다” → “괜찮아” (sentence ending)

- "옹졸한": "옹졸하다 (to be petty)" + adjective modifier "-"

- "": informal contraction of "저 애 (that kid/person)"

- "먹으라 그래": "먹다 (to eat)" + imperative form "-으라" + "그러다 (to say)" → "tell him to eat it"

 • “그러다” → “그래” imperative form

 

🐾 “먹으라” is the command (instruction) directed at Ongjolhan Jae (Lee Ik-jun), while “그래” is the command (instruction) directed at Chu Min-ha.


📌 Example Usage

"난 괜찮아, 걔 주라고 해."

"I’m okay, let him have it."


☀️ Meaning

"I’m fine. Let that petty guy have it." – sarcastic tone.


🗣️ Pronunciation Tips

"쟤 먹으라 그래" → "쟤 머그라 그래"


양석형: "이거 매운 거야?"


🔍 Analysis

- "이거": "this"

- "매운": adjective form of "맵다 (to be spicy)"

- "거야": "것이야 (it is)" contracted


📌 Example Usage

"이거 단 거야?"

"Is this sweet?"


☀️ Meaning

"Is this spicy?"


추민하: "교수님, 매운 거 못 드세요?"


🔍 Analysis

- "교수님": "professor" (honorific)

- "매운 거": spicy thing (food)

- "못 드세요": honorific "to eat" + negative "" + polite interrogative ending

 • “못 먹다” = “못 들다” → honorific “못 드시다” → interrogative form “못 드세요?”


📌 Example Usage

"단 거 못 드세요?"

"Can’t you eat sweets?"


☀️ Meaning

"Professor, can’t you eat spicy food?"


🗣️ Pronunciation Tips

"못 드세요" → "몯 드세요"


양석형: "아니, 나 잘 먹어. 좋아해!"


🔍 Analysis

- "아니 나 잘 먹어": "yes I eat well"

- "좋아해": "like it (present tense informal)"


📌 Example Usage

"나 매운 거 잘 먹어, 진짜 좋아해!"

"I can handle spicy food well, I love it!"


☀️ Meaning

"Yes, I eat spicy food just fine. I like it!"


🗣️ Pronunciation Tips

"잘 먹어" → "잘 머거"


추민하: "그리고 주먹밥도 드세요."


🔍 Analysis

- "그리고": "and"

- "주먹밥도": "rice ball" + additive particle "-"

- "드세요": honorific polite form of "eat"


📌 Example Usage

"그리고 이것도 드세요."

"And please have this too."


☀️ Meaning

"And have some rice balls too."


🗣️ Pronunciation Tips

"주먹밥도" → "주먹빱또"


해설자: "말없이 두 사람을 지켜보는 익준."


🔍 Analysis

- "말없이": " (speech)" + "-없이 (without)"

- "두 사람을": "two people" + object particle

- "지켜보는": "지켜보다 (to watch closely)" + adjective modifier

- "익준": subject (Ik-jun)


📌 Example Usage

"말없이 상황을 지켜보는 그."

"He silently watches the situation."


☀️ Meaning

"Ik-jun silently watches the two."


🗣️ Pronunciation Tips

"지켜보는 익준" → "지켜보는 익쭌"


이익준: "겨울아!"


🔍 Analysis

- "겨울아": vocative form of the name "겨울 (Gyeo-ul)" + vocative particle "-" used when calling someone


📌 Example Usage

"민수야!"

"Hey, Minsu!"


☀️ Meaning

"Gyeo-ul!" – Ik-jun is calling her to get her attention


🗣️ Pronunciation Tips

"겨울아" → "겨우라"


장겨울: "."


🔍 Analysis

- "": polite form of "yes"


📌 Example Usage

", 알겠습니다."

"Yes, I understand."


☀️ Meaning

"Yes." – A polite reply


이익준: "쓰리, , !"


🔍 Analysis

- "쓰리, , ": Korean-style pronunciation of English "three, two, one" – used in countdown


📌 Example Usage

", 쓰리 투 원, 출발!"

"Okay, three, two, one, go!"


☀️ Meaning

"Three, two, one!" – Countdown used for signaling the start of action


이익준: "안드레아! 빨리빨리 좀 다녀라."


🔍 Analysis

- "안드레아": Catholic name of Jung-won

- "빨리빨리": repetition for emphasis → "hurry up!"

- "": softening particle (please, a bit)

- "다녀라": imperative form of "다니다 (to go and come back, to move around)"


📌 Example Usage

"빨리빨리 좀 움직여라!"

"Move quickly!"


☀️ Meaning

"Andrea! Hurry up and move faster." – A humorous scolding.


이익준: "어 우리 병원 소아수술은 네가 다하니?"


🔍 Analysis

- "": interjection, casual

- "우리 병원": "our hospital"

- "소아수술은": "소아 (pediatrics)" + "수술 (surgery)" + topic marker "-"

- "네가": "you" + subject particle "-"

- "다 하니": "다 하다 (do everything)" + interrogative ending "-?"


📌 Example Usage

"이거 전부 네가 하니?"

"Do you do all of this?"


☀️ Meaning

"Oh, are you doing all the pediatric surgeries in our hospital?" – half-joking comment


🗣️ Pronunciation Tips

"네가" → "니가"


안정원: "어 내가 다 해!"


🔍 Analysis

- "": interjection

- "내가": "I" + subject marker

- "다 해": " (all)" + "하다 (do)" in informal present


📌 Example Usage

"어 내가 전부 했어!"

"Yeah, I did it all!"


☀️ Meaning

"Yeah, I do all of them!" – Confident affirmation


이익준: "그치, 네가 다 하지."


🔍 Analysis

- "그치": contraction of "그렇지 (right, isn’t it?)"

- "네가": "you" + subject marker

- "다 하지": "do everything" + confirmation ending "-"


📌 Example Usage

"그치, 네가 다 하잖아."

"Right, you do it all."


☀️ Meaning

"Right, you’re the one doing everything." – Casual agreement


안정원: "어 이거 좀 맵다."


🔍 Analysis

- "": interjection

- "이거": "this"

- "": "a bit"

- "맵다": "to be spicy"


📌 Example Usage

"이 음식 좀 맵다."

"This food’s a little spicy."


☀️ Meaning

"Oh, this is a bit spicy."


🗣️ Pronunciation Tips

"맵다" → "맵따"


이익준: "와 진짜. 니들 나한테 이러는 거 아니지. 야 오작교한테 이러면 안돼~!"


🔍 Analysis

- "와 진짜": "wow, really" – expression of disbelief

- "니들": informal plural of "you guys"

- "나한테": "to me"

- "이러는 거": "doing this"

- "아니지": "isn’t it?" (negative rhetorical confirmation)

- "": casual address

- "오작교한테": "오작교 (magpie bridge)" + dative particle "-한테"

 

🐾오작교”: Ojakyo, or the "Magpie Bridge," is legendary in Korean folklore made by crows and magpies. It appears once a year on the 7th day of the 7th lunar month (Chilseok), allowing the separated lovers Jiknyeo (the Weaver Girl) and Gyeonwu (the Cowherd) to reunite. According to the tale, the Milky Way separates them, but birds form a bridge with their wings on this special day so the couple can meet. This touching story is similar to the Chinese "Qixi Festival" and reflects longing, love, and fate themes.

In this conversation, the speaker (Lee Ik-jun) refers to himself as the one who brought together the couples—Yang Seok-hyeong and Chu Min-ha, and Ahn Jeong-won and Jang Gyeo-ul.

 

- "이러면 안돼": "이러면 (if you act this way)" + "안되다 (not okay)"

 • “안되다” → “안돼,” it is used as a sentence-final form for commands, prohibitions, and statements of state.


📌 Example Usage

"니들 나한테 왜 이래? 나쁜 사람들 같아."

"Why are you guys doing this to me? You’re so mean."


☀️ Meaning

"Wow, seriously. You guys aren’t doing this to me, are you? Hey, you can’t treat the magpie bridge like this!" – humorous, referencing himself as a matchmaker.

 

🎥 "Hospital Playlist": Introduction

Drama Overview

"Hospital Playlist" is a beloved South Korean television series that aired from 2020 to 2021. It was created by director Shin Won-ho and writer Lee Woo-jung. It is the second installment in the "Wise Life" series, following "Prison Playbook." It stars Jo Jung-suk, Yoo Yeon-seok, Jung Kyung-ho, Kim Dae-myung, and Jeon Mi-do. The narrative centers around five doctors who have been friends since medical school in 1999 and now work together at Yulje Medical Center. The series masterfully blends medical drama with slice-of-life elements, exploring themes of friendship, love, and the everyday challenges healthcare professionals face.

 

Short Video Overview

This scene shows Professor Lee Ik-jun sitting between two couples—Dr. Chu Min-ha and Professor Yang Seok-hyeong, and Dr. Jang Gyeo-ul and Professor Ahn Jeong-won—both of whom he played a big role in bringing together. As Dr. Chu and Dr. Jang care for their boyfriends by serving them tteokbokki, Lee Ik-jun jokingly joins in, playfully reacting to their affectionate gestures.