Table of Contents

🎥 "SNL Korea: Reason for Teddy Bear Return" Short Video

🎥 "SNL Korea: Reason for Teddy Bear Return" Shorts: Dialogue

🎯 Key Takeaways

title-Understand-Real-Korean-with-SNL-Korea-What-Ttongkko-Really-Means

 

🎥 "SNL Korea: Reason for Teddy Bear Return" Short Video

[Source] YouTube @snlforever

 

🎥 "SNL Korea: Reason for Teddy Bear Return" Shorts: Dialogue


조민경: “품명 곰인형, 반품 사유, 단순 변심입니다.”

Jo Min-kyung: "Product name: teddy bear. Reason for return: simple change of mind."


🔍
분석 (Analysis)

- "품명 곰인형": "품명 (product name)" + "곰인형 (teddy bear)".

- "반품 사유": "반품 (return)" + "사유 (reason)".

- "단순 변심입니다": "단순 (simple)" + "변심 (change of mind)" + "-입니다 (declarative polite ending)".


조민경: “근데 곰인형 똥꼬가 뚫려 있는데요. 여기를 헤집어 놨어요!”

Jo Min-kyung: "But the teddy bear's butthole is all ripped open. Someone dug through it completely!"


🔍
분석 (Analysis)

- "근데": "그런데 (but)" in spoken form.

- "곰인형 똥꼬가 뚫려 있는데요": "곰인형 (teddy bear)" + "똥꼬 (butthole)" + "- (subject marker)" + " (entirely)" + "뚫리다 (to be punctured)" + "- 있다 (continuative aspect)" + "-는데요 (explanatory polite ending)".

- "여기를 헤집어 놨어요": "여기 (here)" + "- (object marker)" + " (roughly, wildly)" + "헤집다 (to dig into)" + "- 놓다 (completed state)" + "-았어요 (past polite ending)".


정이랑: “이거 사이코패스 아니야 이거.”

Jung Yi-rang: "Isn't this psychopathic or what?"


🔍
분석 (Analysis)

- "이거 사이코패스 아니야 이거": "이거 (this)" + "사이코패스 (psychopath)" + "아니다 (to not be)" + "- (casual ending)" + repeated "이거 (this)" for emphasis.


모모코(일본어): “일본에도 이런 장난감 겁나 많은데.”

Momoko (Japanese): "There are tons of toys like this in Japan, too."


🔍
분석 (Analysis)

- "일본에도 이런 장난감 겁나 많은데": "일본 (Japan)" + "-에도 (also in)" + "이런 (like this)" + "장난감 (toy)" + "겁나 (slang, very)" + "많다 (to be many)" + "-은데 (but, background explanation)".


모모코(일본어): “, 이걸 한국에서 보게 줄은 꿈에도 몰랐네.”

Momoko (Japanese): "Wow, I never dreamed I’d see this in Korea."


🔍
분석 (Analysis)

- "": " (wow, exclamation)".

- "이걸 한국에서 보게 줄은 꿈에도 몰랐네": "이것 (this)" + "- (object marker)" + "한국 (Korea)" + "-에서 (location marker)" + "보다 (to see)" + "- 되다 (to end up doing)" + attributive “-” + " (fact/expectation)" + "- (topic marker)" + "꿈에도 (even in dreams)" + "모르다 (to not know)" + "-았네 (past exclamatory ending)".

 ✂️ “이것을 이거를” (contraction) 이걸” (contraction)

 • “보다 보게 되다 보게

 • “모르다 몰랐다 몰랐네


정상훈: “뭐라는 거예요?”

Jung Sang-hoon: "What is she saying?"


🔍
분석 (Analysis)

- "뭐라는 거예요": "뭐라고 (what)" + "하다 (to say)" + "- (modifier)" + " (thing)" + "-예요 (polite ending)".

 ✂️ “뭐라고 하는 뭐라는” (contraction)


모모코: “일본 성인샵 가면, 이런 많습니다.”

Momoko: "If you go to Japanese adult shops, you’ll find a lot of these."


🔍
분석 (Analysis)

- "일본 성인샵 가면": "일본 (Japan)" + "성인샵 (adult shop)" + "가다 (to go)" + "- (if)".

- "이런 많습니다": "이런 (like this)" + "-것이 (thing, subject marker -)" + " (very, indeed)" + "많다 (to be many)" + "-습니다 (formal ending)".

 ✂️ “이런 것이 이런 ” (contraction)


모모코: “혹시 상훈짱도 사다 드릴까요?”

Momoko: "Shall I buy one for Sang-hoon too?"


🔍
분석 (Analysis)

- "혹시": "혹시 (by any chance)".

- "상훈짱도": "상훈짱 (Japanese honorifics for Sang-hoon)" + "- (also)".

- "사다 드릴까요": "사다 (to buy)" + "드리다 (honorific to give/do for someone)" + "-ㄹ까요 (shall I?)".


모모코: “모모코, 나가서 먹고(모모코) !”

Momoko: "Momoko, go out and eat something, then come back!"


🔍
분석 (Analysis)

- "모모코, 나가서 먹고 ": "모모코 (name)" + "나가다 (to go out)" + "-아서 (and then)" + " (something)" + "먹다 (to eat)" + "- 오다 (and come back)".

 

🐾 He made a play on words by taking advantage of the similar pronunciation between “ 먹고” (mwo meokgo) and “모모코” (Momoko).


모모코: “.”

Momoko: "Okay."


🔍
분석 (Analysis)

- "": " (yes, polite affirmation)".


김규원: “주문자는 남잔데 반품한 사람은 여자네요.”

Kim Gyu-won: "The one who ordered is a man, but the returner is a woman."


🔍
분석 (Analysis)

- "주문자는 남잔데": "주문자 (the one who ordered)" + "- (topic marker)" + "남자 (man)" + "-인데 (but)".

 ✂️ “남자인데 남잔데” (contraction)

- "반품한 사람은 여자네요": "반품하다 (to return)" + attributive “-” (past tense) + "사람 (person)" + "- (topic marker)" + " (again, another)" + "여자 (woman)" + "-네요 (polite realization tone)".


정상훈: “박스 안에 장미 꽃잎이 있잖아요.”

Jung Sang-hoon: "There are rose petals in the box."


🔍
분석 (Analysis)

- "박스 안에": "박스 (box)" + " (inside)" + "- (location marker)".

- "장미 꽃잎이 있잖아요": "장미 (rose)" + "꽃잎 (petal)" + "- (subject marker)" + "있다 (to exist)" + "-잖아요 (you know, explanatory tone)".


정상훈: “곰인형과 꽃잎, 프로포즈에 많이 쓰이잖아요.”

Jung Sang-hoon: "Teddy bears and petals are often used in proposals."


🔍
분석 (Analysis)

- "곰인형과 꽃잎": "곰인형 (teddy bear)" + "- (and)" + "꽃잎 (petal)".

- "프로포즈에 많이 쓰이잖아요": "프로포즈 (proposal)" + "- (in, for)" + "많이 (a lot)" + "쓰이다 (to be used)" + "-잖아요 (you know)".


정상훈: “여자는 처음엔 엄청 기뻐했습니다.”

Jung Sang-hoon: "At first, the woman was pleased."


🔍
분석 (Analysis)

- "여자는": "여자 (woman)" + "- (topic marker)".

- "처음엔": "처음 (at first)" + locative particle "-” + topic marker “-

 ✂️ “처음에는 처음엔” (contraction)

- "엄청 기뻐했습니다": "엄청 (extremely)" + "기뻐하다 (to be happy)" + "-했습니다 (past polite ending)".

 • “기뻐하다 기뻐했다” (past tense) 기뻐했습니다” (polite, formal, sentence ending)


정상훈: “하지만 뭔가를 빠진 거를 깨닫게 돼요.”

Jung Sang-hoon: "But she realizes that something is missing."


🔍
분석 (Analysis)

- "하지만": "하지만 (but)".

- "뭔가를 빠진 거를": "뭔가 (something)" + "- (object marker)" + "빠지다 (to be missing)" + attributive “-” + " (thing)" + "- (object marker)".

- "깨닫게 돼요": "깨닫다 (to realize)" + "- 되다 (end up doing)" + "- (polite ending)".


조민경: “반지? 반지 아니에요?”

Jo Min-kyung: "A ring? Isn't it a ring?"


🔍
분석 (Analysis)

- "반지?": "반지 (ring)" + question intonation.

- "반지 아니에요?": "반지 (ring)" + "아니다 (to not be)" + "-에요 (polite question form)".


정상훈: “분명 곰인형 안에 숨겨뒀을 거야!”

Jung Sang-hoon: "He must’ve hidden it inside the teddy bear!"


🔍
분석 (Analysis)

- "분명": "분명 (surely)".

- " 곰인형 안에": " (this)" + "곰인형 (teddy bear)" + " (inside)" + "- (location marker)".

- "숨겨뒀을 거야": "숨기다 (to hide)" + "- 두다 (to put away)" + "-었을 거야 (must have, casual assumption)".

 • “숨기다 숨겨 두다 숨겨 두었다” (past tense) 숨겨 두었을” (attributive form) 숨겨 뒀을” (contraction) + “것이야 거야” (contraction)


정상훈: “나와! 반지가 나와라! 반지 나와!”

Jung Sang-hoon: "Come out! Ring, come out! My ring, come out!"


🔍
분석 (Analysis)

- "나와": "나오다 (to come out)" + imperative.

- "반지가 나와라": "반지 (ring)" + "- (subject marker)" + "나오다 (to come out)" + "-아라 (command ending)".

- " 반지 나와": " (my)" + "반지 (ring)" + "나와 (come out, imperative)".


모모코: “남자가 모쏠일 거야.”

Momoko: "The guy is probably a total virgin."


🔍
분석 (Analysis)

- "남자가": "남자 (man)" + "- (subject marker)".

- "모쏠일 거야": "모쏠 (never been in a relationship)" + "-이다 (to be)" + "- 거야 (will be, casual assumption)".

 ✂️ “모태쏠로 모쏠” (abbreviation)


조민경: “너무 됐으니까, 그냥 번만 줄까요?”

Jo Min-kyung: "He’s so pitiful... Should we let it go just this once?"


🔍
분석 (Analysis)

- "너무 됐으니까": "너무 (too, very)" + " 되다 (to be pitiful, unfortunate)" + “” (past tense) + "-으니까 (because)".

 • “ 되다 되었다” (past tense) 안됐다” (contraction) 안됐으니까

- "그냥 번만 줄까요": "그냥 (just)" + " (once)" + "- (only)" + "보다 (to overlook)" + "주다 (to do for)" + "-ㄹ까요 (shall we?)".

 • “보다” + “주다 주다


정상훈: “그건 되지.”

Jung Sang-hoon: "We can’t do that."


🔍
분석 (Analysis)

- "그건": "그거 (that)" + "- (topic marker)".

 ✂️ “그것은 그거는 그건” (contraction)

- " 되지": " 되다 (not allowed)" + "- (casual ending of assertion)".



🎯 Key Takeaways


1. "
품명"

- "품명" means "product name" or "item name." It refers to the designated name of a product listed for sale or return.

- "": " (product, item)"

- "": " (name)"


📌 Example Usage

"반품 신청서에 품명을 정확히 적어야 합니다."

"You must write the exact product name on the return form."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"제품명" – "product name"


📌 Example Usage

"제품명을 검색해서 가격을 비교해 보세요."

"Search the product name to compare prices."


2. "
곰인형"

- "곰인형" means "teddy bear." It refers to a plush toy shaped like a bear.

- "": " (bear)"

- "인형": "인형 (doll, plush toy)"


📌 Example Usage

"생일 선물로 곰인형을 받았다."

"I received a teddy bear as a birthday present."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"인형" – "doll, plush toy"


📌 Example Usage

"아이들이 인형 놀이를 하고 있다."

"The children are playing with dolls."


3. "
반품 사유"

- "반품 사유" means "reason for return." It is a term used in product returns to explain why the item is being sent back.

- "반품": "반품 (return)"

- "사유": "사유 (reason, cause)"


📌 Example Usage

"반품 사유를 정확하게 기재해 주세요."

"Please specify the reason for the return accurately."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"교환 사유" – "reason for exchange"


📌 Example Usage

"제품 이상으로 인한 교환 사유를 적었다."

"I wrote that the exchange reason was due to a product defect."


4. "
단순 변심"

- "단순 변심" means "change of mind" or "simple change of heart." It typically refers to a non-defective return reason.

- "단순": "단순 (simple)"

- "변심": "변심 (change of heart)"


📌 Example Usage

"고객의 단순 변심으로 인한 반품입니다."

"This return is due to the customer's change of mind."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"마음이 바뀌다" – "to change one's mind"


📌 Example Usage

"그녀는 결국 마음이 바뀌어 가지 않기로 했다."

"She eventually changed her mind and decided not to go."


5. "
똥꼬"

- "똥꼬" is a vulgar or childlike term meaning "anus." It is often used comically or in an offensive manner.


📌 Example Usage

"곰인형 똥꼬가 다 뚫렸어요!"

"The teddy bear's butt is completely torn!"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"항문" – "anus" (medical/formal)


📌 Example Usage

"항문 건강도 중요합니다."

"Anal health is also important."


6. "
뚫리다"

- "뚫리다" means "to be pierced" or "to be penetrated." It’s the passive form of "뚫다 (to pierce)."


📌 Example Usage

"바지가 찢어져서 무릎이 뚫렸다."

"My pants ripped and the knee was exposed."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"터지다" – "to burst, to rupture"


📌 Example Usage

"공이 터져버렸다."

"The ball burst."


7. "
막 헤집어 놓다"

- "막 헤집어 놓다" means "to mess up wildly" or "to rummage through roughly."

- "": " (wildly, recklessly)"

- "헤집어": verb stem of "헤집다 (to dig through, to mess up)" + “-” (connective ending)

- "놓다": auxiliary verb meaning "to leave as is after doing"


📌 Example Usage

"가방 안을 막 헤집어 놓고 찾았다."

"I rummaged wildly through my bag to find it."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"엉망으로 만들다" – "to make a mess"


📌 Example Usage

"그는 방을 엉망으로 만들어 놓았다."

"He left the room a complete mess."


8. "
사이코패스"

- "사이코패스" means "psychopath." It is a borrowed word used to refer to someone with antisocial personality disorder or extremely violent tendencies.


📌 Example Usage

"그 사람 완전 사이코패스 같아."

"That person seems like a total psychopath."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"정신 이상자" – "mentally unstable person"


📌 Example Usage

"그는 정신 이상자로 분류되었다."

"He was classified as mentally unstable."


9. "
일본"

- "일본" means "Japan," referring to the country.


📌 Example Usage

"그는 일본에서 유학했다."

"He studied abroad in Japan."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"일본국" – "Nation of Japan" (formal)


📌 Example Usage

"일본국 대사관에 방문했다."

"I visited the Embassy of Japan."


10. "
장난감"

- "장난감" means "toy." It refers to objects made for children's play.


📌 Example Usage

"아이에게 장난감을 사줬다."

"I bought a toy for the child."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"완구" – "toy" (formal/official term)


📌 Example Usage

"완구 안전검사를 통과해야 한다."

"Toys must pass a safety inspection."


11. "
겁나 많다 / 참 많다"

- "겁나 많다 / 참 많다" means "there’s a ton" or "there’s really a lot." It expresses a strong sense of abundance or quantity.

- "겁나": colloquial intensifier meaning "very" or "a lot" (derived from "겁나다" = to be scared, but used for emphasis)

- "": "really, truly" — polite intensifier

- "많다": "to be many, a lot"


📌 Example Usage

"여기 사람 겁나 많다!"

"There are so many people here!"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"무지 많다" – "super many"


📌 Example Usage

"무지 많은 음식이 차려져 있었다."

"There was a ton of food laid out."


12. "
한국"

- "한국" means "Korea," referring to South Korea (대한민국).


📌 Example Usage

"그녀는 한국 문화를 좋아한다."

"She likes Korean culture."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"대한민국" – "Republic of Korea"


📌 Example Usage

"대한민국은 1948년에 건국되었다."

"The Republic of Korea was founded in 1948."


13. "
보게 되다"

- "보게 되다" means "to end up seeing" or "to happen to see." It implies an unintentional or fateful experience.

- "보다": "to see"

- "-게 되다": resultative construction meaning "end up doing ~"


📌 Example Usage

"우연히 옛 친구를 보게 되었다."

"I happened to see an old friend by chance."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"마주치다" – "to run into, encounter"


📌 Example Usage

"그는 길에서 옛 애인을 마주쳤다."

"He ran into his ex on the street."


14. "
꿈에도 몰랐다"

- "꿈에도 몰랐다" means "never even imagined" or "not even in my dreams did I know."

- "꿈에도": "in (my) dreams"

- "모르다": "to not know"

- “몰랐다”: past form of “모르다


📌 Example Usage

"그 사람이 올 줄은 꿈에도 몰랐다."

"I never dreamed that person would come."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"상상도 못 했다" – "couldn’t even imagine"


📌 Example Usage

"이런 결과는 상상도 못 했다."

"I couldn’t have imagined this outcome."


15. "
뭐라는 거예요"

- "뭐라는 거예요" means "What are you saying?" or "What the heck are you talking about?"

- "": "what"

- "-라는": contracted form of "라고 하는"

- "거예요": polite ending meaning "it is" ( + + -에요)

- “무엇이라고 하는 것이에요” → “뭐라고 하는 것이에요” → “뭐라는 것이에요” → “뭐라는 거예요


📌 Example Usage

"그게 무슨 말이야, 뭐라는 거예요?"

"What does that mean? What are you saying?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"무슨 소리야?" – "What are you talking about?"


📌 Example Usage

"갑자기 왜 그런 말을 해? 무슨 소리야?"

"Why are you suddenly saying that? What are you talking about?"



16. "
성인샵"

- "성인샵" means "adult shop," referring to stores that sell products for adults (e.g., sex toys, adult DVDs).

- "성인": "adult"

- "": "shop" (loanword)


📌 Example Usage

"그 동네에 새로운 성인샵이 생겼다."

"A new adult shop opened in that neighborhood."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"19금 상점" – "19+ store"


📌 Example Usage

"그곳은 19금 상점이라 미성년자는 출입할 수 없다."

"That’s an adults-only shop, so minors can’t enter."


17. "
사다 줄까"

- "사다 줄까" means "Should I buy (it) for you?" It implies offering to buy something for someone else.

- "사다": "to buy"

- "주다": "to give, do for someone"

- "-ㄹ까": sentence ending expressing a suggestion or offer


📌 Example Usage

"너 좋아하는 거 있으면 사다 줄까?"

"Should I buy you something you like?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"사 줄게" – "I’ll buy it for you"


📌 Example Usage

"배고프면 뭐라도 사 줄게."

"If you’re hungry, I’ll buy you something."


18. "
나가다"

- "나가다" means "to go out" or "to exit."


📌 Example Usage

"밖에 잠깐 나가 있을게."

"I’ll be outside for a bit."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"외출하다" – "to go out (formally)"


📌 Example Usage

"오랜만에 외출해서 기분이 좋다."

"I feel good going out after a long time."


19. "
주문자"

- "주문자" means "orderer" or "person who placed the order."

- "주문": "order (as in ordering a product)"

- "-": agentive suffix meaning "person who ~"


📌 Example Usage

"주문자 본인 확인이 필요합니다."

"We need to verify the identity of the orderer."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"구매자" – "buyer"


📌 Example Usage

"구매자는 상품 수령 후 후기를 남겼다."

"The buyer left a review after receiving the item."


20. "
남자 / 여자"

- "남자 / 여자" means "man/woman." They are basic gender identifiers.

- "남자": "man"

- "여자": "woman"


📌 Example Usage

"그 남자와 여자는 부부이다."

"The man and woman are a married couple."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"남성 / 여성" – "male/female" (more formal)


📌 Example Usage

"남성과 여성 모두 지원 가능합니다."

"Both males and females may apply."


21. "
박스"

- "박스" means "box," typically referring to a cardboard or packaging container.


📌 Example Usage

"상품이 큰 박스에 담겨 도착했다."

"The product arrived in a large box."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"상자" – "box" (native Korean term)


📌 Example Usage

"상자 안에 선물이 들어 있었다."

"There was a gift inside the box."


22. "
장미 꽃잎"

- "장미 꽃잎" means "rose petals." It refers to the individual petals of a rose flower.

- "장미": "rose"

- "꽃잎": "petal"


📌 Example Usage

"장미 꽃잎을 길에 뿌렸다."

"They scattered rose petals along the path."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"꽃잎" – "flower petal"


📌 Example Usage

"꽃잎이 바람에 흩날렸다."

"The petals scattered in the wind."


23. "
프로포즈"

- "프로포즈" means "proposal," typically referring to a romantic marriage proposal.


📌 Example Usage

"그는 바닷가에서 프로포즈를 했다."

"He proposed at the beach."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"청혼" – "marriage proposal"


📌 Example Usage

"그녀는 그의 청혼을 받아들였다."

"She accepted his proposal."


24. "
많이 쓰이다"

- "많이 쓰이다" means "to be widely used." It’s the passive form of "쓰다 (to use)" with the adverb "많이 (a lot, widely)."

- "많이": "much, a lot"

- "쓰이다": passive form of "쓰다 (to use)"


📌 Example Usage

"이 표현은 일상 회화에서 많이 쓰인다."

"This expression is widely used in daily conversation."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"널리 사용되다" – "to be widely used"


📌 Example Usage

"이 기술은 전 세계에서 널리 사용되고 있다."

"This technology is widely used around the world."


25. "
처음"

- "처음" means "first" or "the beginning." It refers to the initial time something occurs.


📌 Example Usage

"그녀를 처음 본 순간을 잊을 수 없다."

"I can’t forget the moment I first saw her."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"" – "first" (used as an attributive modifier)


📌 Example Usage

"첫 만남이 기억에 남는다."

"The first meeting is memorable."


26. "
엄청 기뻐하다"

- "엄청 기뻐하다" means "to be extremely happy." The adverb "엄청" adds great intensity.

- "엄청": "very, extremely"

- "기뻐하다": "to be happy, to rejoice"


📌 Example Usage

"그녀는 선물을 받고 엄청 기뻐했다."

"She was extremely happy to receive the gift."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"무척 좋아하다" – "to like very much"


📌 Example Usage

"그는 그 소식을 무척 좋아했다."

"He was very pleased with the news."


27. "
깨닫게 되다"

- "깨닫게 되다" means "to come to realize" or "to end up realizing." It emphasizes realization as a result.

- "깨닫다": "to realize"

- "-게 되다": resultative structure, "to end up doing"


📌 Example Usage

"시간이 지나고 나서야 진심을 깨닫게 되었다."

"Only after time passed did I come to realize the truth."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"알아차리다" – "to notice, to realize"


📌 Example Usage

"그녀의 속마음을 늦게서야 알아차렸다."

"I only noticed her true feelings later on."


28. "
반지"

- "반지" means "ring." It usually refers to a ring worn on a finger, often symbolizing engagement or marriage.


📌 Example Usage

"그는 그녀에게 다이아몬드 반지를 선물했다."

"He gave her a diamond ring."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"결혼 반지" – "wedding ring"


📌 Example Usage

"결혼 반지를 나눠 끼며 서약을 했다."

"They exchanged wedding rings during their vows."


29. "
숨겨 두다"

- "숨겨 두다" means "to hide (something and leave it.)" It implies hiding with the intent to conceal or preserve it.

- "숨기다": "to hide"

- "두다": auxiliary verb meaning "to leave, to put"


📌 Example Usage

"그녀는 선물을 미리 숨겨두었다."

"She hid the gift in advance."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"감추다" – "to conceal"


📌 Example Usage

"그는 감정을 감추는 데 익숙하다."

"He is used to hiding his emotions."


30. "
모쏠"

- "모쏠" is a slang abbreviation of "모태 솔로," meaning "someone who has never been in a relationship since birth."

- "모태": "since the womb, from birth"

- "솔로": "solo, single"


📌 Example Usage

"나 아직도 모쏠이야."

"I’m still single since birth."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"연애 경험 없음" – "no dating experience"


📌 Example Usage

"그는 연애 경험이 한 번도 없다."

"He has never been in a relationship."


31. "
너무 안 됐다"

- "너무 안 됐다" means "That's such a shame" or "I feel so bad (for someone)." It expresses sympathy or pity.

- "너무": "too much, very"

- "안 되다": "to be unfortunate, to not go well"

 • “안 되다” → “안 되었다” (past tense) → “안 됐다” (contraction)


📌 Example Usage

"그런 일을 겪었다니 너무 안 됐다."

"I’m so sorry to hear you went through that."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"불쌍하다" – "to be pitiful"


📌 Example Usage

"그 아이가 너무 불쌍해 보여서 도와줬다."

"The child looked so pitiful that I helped him."


32. "
그냥"

- "그냥" means "just" or "for no particular reason." It often implies doing something casually, without a specific reason or condition.


📌 Example Usage

"그냥 왔어, 특별한 일은 없어."

"I just came, nothing special."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"별 이유 없이" – "without any special reason"


📌 Example Usage

"그는 별 이유 없이 나갔다."

"He went out without any particular reason."


33. "
한 번만 봐 주다"

- "한 번만 봐 주다" means "Please let it go just this once" or "Give me a break this time." It’s a plea for leniency.

- "한 번만": "just once"

- "봐 주다": "to overlook, to forgive" (from "보다" + "주다")


📌 Example Usage

"이번 한 번만 봐 주세요."

"Please let it slide just this once."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"눈 감아 주다" – "to overlook, to let slide"


📌 Example Usage

"그는 친구의 실수를 눈 감아 줬다."

"He overlooked his friend’s mistake."


34. "
안 돼"

- "안 돼" means "No" or "You can’t do that." It’s a strong negation or rejection of a request or action.

- "": "not" (negation)

- "되다": "to work, to be okay" → "안 되다": "to not be okay / to be disallowed"

  • “되다” → “” (imperative, sentence ending)


📌 Example Usage

"지금 들어가면 안 돼!"

"You can’t go in right now!"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

"하지 마" – "Don’t do it"


📌 Example Usage

"그런 말 하지 마."

"Don’t say things like that."