Table of Contents
🎥 "SNL Korea: Reason for Teddy Bear Return" Short Video
🎥 "SNL Korea: Reason for Teddy Bear Return" Shorts:
Dialogue
🎯 Key Takeaways
🎥 "SNL Korea: Reason for Teddy Bear Return" Short Video
🎥 "SNL Korea: Reason for Teddy Bear Return" Shorts:
Dialogue
조민경: “품명
곰인형, 반품
사유, 단순
변심입니다.”
Jo
Min-kyung: "Product name: teddy bear. Reason for return: simple change of
mind."
🔍 분석 (Analysis)
-
"품명
곰인형": "품명 (product name)" + "곰인형 (teddy bear)".
-
"반품
사유": "반품 (return)" + "사유 (reason)".
-
"단순
변심입니다": "단순 (simple)" + "변심 (change of mind)" + "-입니다
(declarative polite ending)".
조민경: “근데
곰인형
똥꼬가
다
뚫려
있는데요. 여기를
막
헤집어
놨어요!”
Jo
Min-kyung: "But the teddy bear's butthole is all ripped open. Someone dug
through it completely!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"근데": "그런데 (but)" in spoken form.
-
"곰인형
똥꼬가
다
뚫려
있는데요": "곰인형 (teddy bear)" + "똥꼬 (butthole)" + "-가
(subject marker)" + "다 (entirely)" + "뚫리다 (to be punctured)" + "-어 있다 (continuative aspect)" + "-는데요
(explanatory polite ending)".
-
"여기를
막
헤집어
놨어요": "여기 (here)" + "-를 (object marker)" + "막
(roughly, wildly)" + "헤집다 (to dig into)" + "-어 놓다 (completed state)" + "-았어요
(past polite ending)".
정이랑: “이거
사이코패스
아니야
이거.”
Jung
Yi-rang: "Isn't this psychopathic or what?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"이거
사이코패스
아니야
이거": "이거 (this)" + "사이코패스 (psychopath)" + "아니다
(to not be)" + "-야 (casual ending)" + repeated "이거
(this)" for emphasis.
모모코(일본어): “일본에도
이런
장난감
겁나
많은데.”
Momoko
(Japanese): "There are tons of toys like this in Japan, too."
🔍 분석 (Analysis)
-
"일본에도
이런
장난감
겁나
많은데": "일본 (Japan)" + "-에도 (also in)" + "이런
(like this)" + "장난감 (toy)" + "겁나 (slang, very)" + "많다
(to be many)" + "-은데 (but, background explanation)".
모모코(일본어): “와, 이걸
한국에서
보게
될
줄은
꿈에도
몰랐네.”
Momoko
(Japanese): "Wow, I never dreamed I’d see this in Korea."
🔍 분석 (Analysis)
-
"와": "와 (wow, exclamation)".
-
"이걸
한국에서
보게
될
줄은
꿈에도
몰랐네": "이것 (this)" + "-을 (object marker)" + "한국
(Korea)" + "-에서 (location marker)" + "보다
(to see)" + "-게
되다 (to end up doing)" + attributive “-ㄹ”
+ "줄 (fact/expectation)" + "-은
(topic marker)" + "꿈에도 (even in dreams)" + "모르다
(to not know)" + "-았네 (past exclamatory ending)".
✂️ “이것을” → “이거를”
(contraction) →
“이걸” (contraction)
• “보다” → “보게 되다” → “보게 될”
• “모르다” → “몰랐다”
→
“몰랐네”
정상훈: “뭐라는
거예요?”
Jung
Sang-hoon: "What is she saying?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"뭐라는
거예요": "뭐라고 (what)" + "하다 (to say)" + "-는
(modifier)" + "거 (thing)" + "-예요 (polite ending)".
✂️ “뭐라고 하는” → “뭐라는”
(contraction)
모모코: “일본
성인샵
가면, 이런
게
참
많습니다.”
Momoko:
"If you go to Japanese adult shops, you’ll find a lot of these."
🔍 분석 (Analysis)
-
"일본
성인샵
가면": "일본 (Japan)" + "성인샵 (adult shop)" + "가다
(to go)" + "-면 (if)".
-
"이런
게
참
많습니다": "이런 (like this)" + "-것이 (thing, subject marker -이)"
+ "참 (very, indeed)" + "많다 (to be many)" + "-습니다
(formal ending)".
✂️ “이런 것이” → “이런 게” (contraction)
모모코: “혹시
상훈짱도
사다
드릴까요?”
Momoko:
"Shall I buy one for Sang-hoon too?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"혹시": "혹시 (by any chance)".
-
"상훈짱도": "상훈짱 (Japanese honorifics for Sang-hoon)" + "-도
(also)".
-
"사다
드릴까요": "사다 (to buy)" + "드리다 (honorific to give/do for
someone)" + "-ㄹ까요 (shall I?)".
모모코: “모모코, 나가서
뭐
먹고(모모코) 와!”
Momoko:
"Momoko, go out and eat something, then come back!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"모모코, 나가서
뭐
먹고
와": "모모코 (name)" + "나가다 (to go out)" + "-아서
(and then)" + "뭐 (something)" + "먹다 (to eat)" + "-고 오다 (and come back)".
🐾
He made a play on words by taking advantage of the similar pronunciation
between “뭐
먹고” (mwo meokgo) and “모모코” (Momoko).
모모코: “네.”
Momoko:
"Okay."
🔍 분석 (Analysis)
-
"네": "네 (yes, polite affirmation)".
김규원: “주문자는
남잔데
반품한
사람은
또
여자네요.”
Kim
Gyu-won: "The one who ordered is a man, but the returner is a woman."
🔍 분석 (Analysis)
-
"주문자는
남잔데": "주문자 (the one who ordered)" + "-는
(topic marker)" + "남자 (man)" + "-인데 (but)".
✂️ “남자인데” → “남잔데”
(contraction)
-
"반품한
사람은
또
여자네요": "반품하다 (to return)" + attributive “-ㄴ”
(past tense) + "사람 (person)" + "-은 (topic marker)" + "또
(again, another)" + "여자 (woman)" + "-네요 (polite realization tone)".
정상훈: “박스
안에
장미
꽃잎이
있잖아요.”
Jung
Sang-hoon: "There are rose petals in the box."
🔍 분석 (Analysis)
-
"박스
안에": "박스 (box)" + "안 (inside)" + "-에
(location marker)".
-
"장미
꽃잎이
있잖아요": "장미 (rose)" + "꽃잎 (petal)" + "-이
(subject marker)" + "있다 (to exist)" + "-잖아요 (you know, explanatory tone)".
정상훈: “곰인형과
꽃잎, 프로포즈에
많이
쓰이잖아요.”
Jung
Sang-hoon: "Teddy bears and petals are often used in proposals."
🔍 분석 (Analysis)
-
"곰인형과
꽃잎": "곰인형 (teddy bear)" + "-과 (and)" + "꽃잎
(petal)".
-
"프로포즈에
많이
쓰이잖아요": "프로포즈 (proposal)" + "-에 (in, for)" + "많이
(a lot)" + "쓰이다 (to be used)" + "-잖아요 (you know)".
정상훈: “여자는
처음엔
엄청
기뻐했습니다.”
Jung
Sang-hoon: "At first, the woman was pleased."
🔍 분석 (Analysis)
-
"여자는": "여자 (woman)" + "-는 (topic marker)".
-
"처음엔": "처음 (at first)" + locative particle "-에”
+ topic marker “-는”
✂️ “처음에는” → “처음엔”
(contraction)
-
"엄청
기뻐했습니다": "엄청 (extremely)" + "기뻐하다 (to be happy)" + "-했습니다
(past polite ending)".
• “기뻐하다” → “기뻐했다”
(past tense) →
“기뻐했습니다” (polite, formal, sentence ending)
정상훈: “하지만
뭔가를
빠진
거를
깨닫게
돼요.”
Jung
Sang-hoon: "But she realizes that something is missing."
🔍 분석 (Analysis)
-
"하지만": "하지만 (but)".
-
"뭔가를
빠진
거를": "뭔가 (something)" + "-를 (object marker)" + "빠지다
(to be missing)" + attributive “-ㄴ” + "거 (thing)" + "-를
(object marker)".
-
"깨닫게
돼요": "깨닫다 (to realize)" + "-게 되다 (end up doing)" + "-요
(polite ending)".
조민경: “반지? 반지
아니에요?”
Jo
Min-kyung: "A ring? Isn't it a ring?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"반지?": "반지 (ring)" + question intonation.
-
"반지
아니에요?": "반지 (ring)" + "아니다
(to not be)" + "-에요 (polite question form)".
정상훈: “분명
이
곰인형
안에
숨겨뒀을
거야!”
Jung
Sang-hoon: "He must’ve hidden it inside the teddy bear!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"분명": "분명 (surely)".
-
"이
곰인형
안에": "이 (this)" + "곰인형 (teddy bear)" + "안
(inside)" + "-에 (location marker)".
-
"숨겨뒀을
거야": "숨기다 (to hide)" + "-어 두다 (to put away)" + "-었을 거야 (must have, casual assumption)".
• “숨기다” → “숨겨 두다” → “숨겨 두었다” (past tense) → “숨겨 두었을” (attributive form) → “숨겨 뒀을” (contraction) + “것이야”
→
“거야” (contraction)
정상훈: “나와! 반지가
나와라! 내
반지
나와!”
Jung
Sang-hoon: "Come out! Ring, come out! My ring, come out!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"나와": "나오다 (to come out)" + imperative.
-
"반지가
나와라": "반지 (ring)" + "-가 (subject marker)" + "나오다
(to come out)" + "-아라 (command ending)".
-
"내
반지
나와": "내 (my)" + "반지 (ring)" + "나와
(come out, imperative)".
모모코: “남자가
모쏠일
거야.”
Momoko:
"The guy is probably a total virgin."
🔍 분석 (Analysis)
-
"남자가": "남자 (man)" + "-가 (subject marker)".
-
"모쏠일
거야": "모쏠 (never been in a relationship)" + "-이다
(to be)" + "-ㄹ
거야 (will be, casual assumption)".
✂️ “모태쏠로” → “모쏠”
(abbreviation)
조민경: “너무
안
됐으니까, 그냥
한
번만
봐
줄까요?”
Jo
Min-kyung: "He’s so pitiful... Should we let it go just this once?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"너무
안
됐으니까": "너무 (too, very)" + "안 되다 (to be pitiful, unfortunate)" + “었”
(past tense) + "-으니까 (because)".
• “안 되다” → “안 되었다” (past tense) → “안됐다”
(contraction) →
“안됐으니까”
-
"그냥
한
번만
봐
줄까요": "그냥 (just)" + "한 번 (once)" + "-만
(only)" + "보다 (to overlook)" + "주다 (to do for)" + "-ㄹ까요
(shall we?)".
• “보다” + “주다” → “봐 주다”
정상훈: “그건
안
되지.”
Jung
Sang-hoon: "We can’t do that."
🔍 분석 (Analysis)
-
"그건": "그거 (that)" + "-는 (topic marker)".
✂️ “그것은” → “그거는”
→
“그건” (contraction)
-
"안
되지": "안
되다 (not allowed)" + "-지 (casual ending of assertion)".
🎯 Key Takeaways
1. "품명"
- "품명" means "product name" or "item name." It
refers to the designated name of a product listed for sale or return.
- "품": "품 (product, item)"
- "명": "명 (name)"
📌
Example Usage
"반품
신청서에 품명을 정확히 적어야 합니다."
"You
must write the exact product name on the return form."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"제품명" – "product name"
📌
Example Usage
"제품명을
검색해서 가격을 비교해 보세요."
"Search
the product name to compare prices."
2. "곰인형"
- "곰인형" means "teddy bear." It refers to a plush toy shaped
like a bear.
- "곰": "곰 (bear)"
- "인형": "인형 (doll, plush toy)"
📌
Example Usage
"생일
선물로 곰인형을 받았다."
"I
received a teddy bear as a birthday present."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"인형" – "doll, plush toy"
📌
Example Usage
"아이들이
인형 놀이를 하고 있다."
"The
children are playing with dolls."
3. "반품 사유"
- "반품
사유" means "reason for return." It is a term
used in product returns to explain why the item is being sent back.
- "반품": "반품 (return)"
- "사유": "사유 (reason, cause)"
📌
Example Usage
"반품
사유를 정확하게 기재해 주세요."
"Please
specify the reason for the return accurately."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"교환
사유" – "reason for exchange"
📌
Example Usage
"제품
이상으로 인한 교환 사유를 적었다."
"I
wrote that the exchange reason was due to a product defect."
4. "단순 변심"
- "단순
변심" means "change of mind" or "simple
change of heart." It typically refers to a non-defective return reason.
- "단순": "단순 (simple)"
- "변심": "변심 (change of heart)"
📌
Example Usage
"고객의
단순 변심으로 인한 반품입니다."
"This
return is due to the customer's change of mind."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"마음이
바뀌다" – "to change one's mind"
📌
Example Usage
"그녀는
결국 마음이 바뀌어 가지 않기로 했다."
"She
eventually changed her mind and decided not to go."
5. "똥꼬"
- "똥꼬" is a vulgar or childlike term meaning "anus." It is
often used comically or in an offensive manner.
📌
Example Usage
"곰인형
똥꼬가 다 뚫렸어요!"
"The
teddy bear's butt is completely torn!"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"항문" – "anus" (medical/formal)
📌
Example Usage
"항문
건강도 중요합니다."
"Anal
health is also important."
6. "뚫리다"
- "뚫리다" means "to be pierced" or "to be
penetrated." It’s the passive form of "뚫다 (to
pierce)."
📌
Example Usage
"바지가
찢어져서 무릎이 뚫렸다."
"My
pants ripped and the knee was exposed."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"터지다" – "to burst, to rupture"
📌
Example Usage
"공이
터져버렸다."
"The
ball burst."
7. "막 헤집어 놓다"
- "막
헤집어 놓다" means "to mess up wildly" or "to
rummage through roughly."
- "막": "막 (wildly, recklessly)"
- "헤집어": verb stem of "헤집다 (to dig
through, to mess up)" + “-어” (connective ending)
- "놓다": auxiliary verb meaning "to leave as is after
doing"
📌
Example Usage
"가방
안을 막 헤집어 놓고 찾았다."
"I
rummaged wildly through my bag to find it."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"엉망으로
만들다" – "to make a mess"
📌
Example Usage
"그는
방을 엉망으로 만들어 놓았다."
"He
left the room a complete mess."
8. "사이코패스"
- "사이코패스" means "psychopath." It is a borrowed word used to
refer to someone with antisocial personality disorder or extremely violent
tendencies.
📌
Example Usage
"그
사람 완전 사이코패스 같아."
"That
person seems like a total psychopath."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"정신
이상자" – "mentally unstable person"
📌
Example Usage
"그는
정신 이상자로 분류되었다."
"He
was classified as mentally unstable."
9. "일본"
- "일본" means "Japan," referring to the country.
📌
Example Usage
"그는
일본에서 유학했다."
"He
studied abroad in Japan."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"일본국" – "Nation of Japan" (formal)
📌
Example Usage
"일본국
대사관에 방문했다."
"I
visited the Embassy of Japan."
10. "장난감"
- "장난감" means "toy." It refers to objects made for
children's play.
📌
Example Usage
"아이에게
장난감을 사줬다."
"I
bought a toy for the child."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"완구" – "toy" (formal/official term)
📌
Example Usage
"완구
안전검사를 통과해야 한다."
"Toys
must pass a safety inspection."
11. "겁나 많다 / 참 많다"
- "겁나
많다 / 참 많다" means "there’s a
ton" or "there’s really a lot." It expresses a strong sense of
abundance or quantity.
- "겁나": colloquial intensifier meaning "very" or "a
lot" (derived from "겁나다" = to be scared,
but used for emphasis)
- "참": "really, truly" — polite intensifier
- "많다": "to be many, a lot"
📌
Example Usage
"여기
사람 겁나 많다!"
"There
are so many people here!"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"무지
많다" – "super many"
📌
Example Usage
"무지
많은 음식이 차려져 있었다."
"There
was a ton of food laid out."
12. "한국"
- "한국" means "Korea," referring to South Korea (대한민국).
📌
Example Usage
"그녀는
한국 문화를 좋아한다."
"She
likes Korean culture."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"대한민국" – "Republic of Korea"
📌
Example Usage
"대한민국은 1948년에 건국되었다."
"The
Republic of Korea was founded in 1948."
13. "보게 되다"
- "보게
되다" means "to end up seeing" or "to happen
to see." It implies an unintentional or fateful experience.
- "보다": "to see"
- "-게
되다": resultative construction meaning "end up doing
~"
📌
Example Usage
"우연히
옛 친구를 보게 되었다."
"I
happened to see an old friend by chance."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"마주치다" – "to run into, encounter"
📌
Example Usage
"그는
길에서 옛 애인을 마주쳤다."
"He
ran into his ex on the street."
14. "꿈에도 몰랐다"
- "꿈에도
몰랐다" means "never even imagined" or "not
even in my dreams did I know."
- "꿈에도": "in (my) dreams"
- "모르다": "to not know"
- “몰랐다”: past form of “모르다”
📌
Example Usage
"그
사람이 올 줄은 꿈에도 몰랐다."
"I
never dreamed that person would come."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"상상도
못 했다" – "couldn’t even imagine"
📌
Example Usage
"이런
결과는 상상도 못 했다."
"I
couldn’t have imagined this outcome."
15. "뭐라는 거예요"
- "뭐라는
거예요" means "What are you saying?" or "What
the heck are you talking about?"
- "뭐": "what"
- "-라는": contracted form of "라고 하는"
- "거예요": polite ending meaning "it is" (것 + 이 + -에요)
- “무엇이라고
하는 것이에요” → “뭐라고 하는 것이에요” → “뭐라는
것이에요” → “뭐라는 거예요”
📌
Example Usage
"그게
무슨 말이야, 뭐라는 거예요?"
"What
does that mean? What are you saying?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"무슨
소리야?" – "What are you talking about?"
📌
Example Usage
"갑자기
왜 그런 말을 해? 무슨 소리야?"
"Why
are you suddenly saying that? What are you talking about?"
16. "성인샵"
- "성인샵" means "adult shop," referring to stores that sell
products for adults (e.g., sex toys, adult DVDs).
- "성인": "adult"
- "샵": "shop" (loanword)
📌
Example Usage
"그
동네에 새로운 성인샵이 생겼다."
"A
new adult shop opened in that neighborhood."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"19금
상점" – "19+ store"
📌
Example Usage
"그곳은 19금 상점이라 미성년자는 출입할 수 없다."
"That’s
an adults-only shop, so minors can’t enter."
17. "사다 줄까"
- "사다
줄까" means "Should I buy (it) for you?" It
implies offering to buy something for someone else.
- "사다": "to buy"
- "주다": "to give, do for someone"
- "-ㄹ까": sentence ending expressing a suggestion or offer
📌
Example Usage
"너
좋아하는 거 있으면 사다 줄까?"
"Should
I buy you something you like?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"사
줄게" – "I’ll buy it for you"
📌
Example Usage
"배고프면
뭐라도 사 줄게."
"If
you’re hungry, I’ll buy you something."
18. "나가다"
- "나가다" means "to go out" or "to exit."
📌
Example Usage
"밖에
잠깐 나가 있을게."
"I’ll
be outside for a bit."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"외출하다" – "to go out (formally)"
📌
Example Usage
"오랜만에
외출해서 기분이 좋다."
"I
feel good going out after a long time."
19. "주문자"
- "주문자" means "orderer" or "person who placed the
order."
- "주문": "order (as in ordering a product)"
- "-자": agentive suffix meaning "person who ~"
📌
Example Usage
"주문자
본인 확인이 필요합니다."
"We
need to verify the identity of the orderer."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"구매자" – "buyer"
📌
Example Usage
"구매자는
상품 수령 후 후기를 남겼다."
"The
buyer left a review after receiving the item."
20. "남자 / 여자"
- "남자 / 여자" means "man/woman."
They are basic gender identifiers.
- "남자": "man"
- "여자": "woman"
📌
Example Usage
"그
남자와 여자는 부부이다."
"The
man and woman are a married couple."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"남성 / 여성" – "male/female"
(more formal)
📌
Example Usage
"남성과
여성 모두 지원 가능합니다."
"Both
males and females may apply."
21. "박스"
- "박스" means "box," typically referring to a cardboard or
packaging container.
📌
Example Usage
"상품이
큰 박스에 담겨 도착했다."
"The
product arrived in a large box."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"상자" – "box" (native Korean term)
📌
Example Usage
"상자
안에 선물이 들어 있었다."
"There
was a gift inside the box."
22. "장미 꽃잎"
- "장미 꽃잎" means "rose petals." It refers to the individual petals of a rose flower.
- "장미": "rose"
- "꽃잎": "petal"
📌
Example Usage
"장미
꽃잎을 길에 뿌렸다."
"They
scattered rose petals along the path."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"꽃잎" – "flower petal"
📌
Example Usage
"꽃잎이
바람에 흩날렸다."
"The
petals scattered in the wind."
23. "프로포즈"
- "프로포즈" means "proposal," typically referring to a romantic
marriage proposal.
📌
Example Usage
"그는
바닷가에서 프로포즈를 했다."
"He
proposed at the beach."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"청혼" – "marriage proposal"
📌
Example Usage
"그녀는
그의 청혼을 받아들였다."
"She
accepted his proposal."
24. "많이 쓰이다"
- "많이
쓰이다" means "to be widely used." It’s the
passive form of "쓰다 (to use)" with the adverb
"많이 (a lot, widely)."
- "많이": "much, a lot"
- "쓰이다": passive form of "쓰다 (to
use)"
📌
Example Usage
"이
표현은 일상 회화에서 많이 쓰인다."
"This
expression is widely used in daily conversation."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"널리
사용되다" – "to be widely used"
📌
Example Usage
"이
기술은 전 세계에서 널리 사용되고 있다."
"This
technology is widely used around the world."
25. "처음"
- "처음" means "first" or "the beginning." It
refers to the initial time something occurs.
📌
Example Usage
"그녀를
처음 본 순간을 잊을 수 없다."
"I
can’t forget the moment I first saw her."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"첫" – "first" (used as an attributive modifier)
📌
Example Usage
"첫
만남이 기억에 남는다."
"The
first meeting is memorable."
26. "엄청 기뻐하다"
- "엄청
기뻐하다" means "to be extremely happy." The adverb
"엄청" adds great intensity.
- "엄청": "very, extremely"
- "기뻐하다": "to be happy, to rejoice"
📌
Example Usage
"그녀는
선물을 받고 엄청 기뻐했다."
"She
was extremely happy to receive the gift."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"무척
좋아하다" – "to like very much"
📌
Example Usage
"그는
그 소식을 무척 좋아했다."
"He
was very pleased with the news."
27. "깨닫게 되다"
- "깨닫게
되다" means "to come to realize" or "to end
up realizing." It emphasizes realization as a result.
- "깨닫다": "to realize"
- "-게
되다": resultative structure, "to end up doing"
📌
Example Usage
"시간이
지나고 나서야 진심을 깨닫게 되었다."
"Only
after time passed did I come to realize the truth."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"알아차리다" – "to notice, to realize"
📌
Example Usage
"그녀의
속마음을 늦게서야 알아차렸다."
"I
only noticed her true feelings later on."
28. "반지"
- "반지" means "ring." It usually refers to a ring worn on a
finger, often symbolizing engagement or marriage.
📌
Example Usage
"그는
그녀에게 다이아몬드 반지를 선물했다."
"He
gave her a diamond ring."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"결혼
반지" – "wedding ring"
📌
Example Usage
"결혼
반지를 나눠 끼며 서약을 했다."
"They
exchanged wedding rings during their vows."
29. "숨겨 두다"
- "숨겨
두다" means "to hide (something and leave it.)"
It implies hiding with the intent to conceal or preserve it.
- "숨기다": "to hide"
- "두다": auxiliary verb meaning "to leave, to put"
📌
Example Usage
"그녀는
선물을 미리 숨겨두었다."
"She
hid the gift in advance."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"감추다" – "to conceal"
📌
Example Usage
"그는
감정을 감추는 데 익숙하다."
"He
is used to hiding his emotions."
30. "모쏠"
- "모쏠" is a slang abbreviation of "모태 솔로," meaning "someone who has never been in a relationship
since birth."
- "모태": "since the womb, from birth"
- "솔로": "solo, single"
📌
Example Usage
"나
아직도 모쏠이야."
"I’m
still single since birth."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"연애
경험 없음" – "no dating experience"
📌
Example Usage
"그는
연애 경험이 한 번도 없다."
"He
has never been in a relationship."
31. "너무 안 됐다"
- "너무
안 됐다" means "That's such a shame" or "I
feel so bad (for someone)." It expresses sympathy or pity.
- "너무": "too much, very"
- "안
되다": "to be unfortunate, to not go well"
• “안 되다” → “안 되었다” (past tense) → “안 됐다” (contraction)
📌
Example Usage
"그런
일을 겪었다니 너무 안 됐다."
"I’m
so sorry to hear you went through that."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"불쌍하다" – "to be pitiful"
📌
Example Usage
"그
아이가 너무 불쌍해 보여서 도와줬다."
"The
child looked so pitiful that I helped him."
32. "그냥"
- "그냥" means "just" or "for no particular
reason." It often implies doing something casually, without a specific
reason or condition.
📌
Example Usage
"그냥
왔어, 특별한 일은 없어."
"I
just came, nothing special."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"별
이유 없이" – "without any special reason"
📌
Example Usage
"그는
별 이유 없이 나갔다."
"He
went out without any particular reason."
33. "한 번만 봐 주다"
- "한
번만 봐 주다" means "Please let it go just this
once" or "Give me a break this time." It’s a plea for leniency.
- "한
번만": "just once"
- "봐
주다": "to overlook, to forgive" (from "보다" + "주다")
📌
Example Usage
"이번
한 번만 봐 주세요."
"Please
let it slide just this once."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"눈
감아 주다" – "to overlook, to let slide"
📌
Example Usage
"그는
친구의 실수를 눈 감아 줬다."
"He
overlooked his friend’s mistake."
34. "안 돼"
- "안
돼" means "No" or "You can’t do that."
It’s a strong negation or rejection of a request or action.
- "안": "not" (negation)
- "되다": "to work, to be okay" → "안 되다": "to not be okay / to be disallowed"
• “되다” → “돼” (imperative, sentence ending)
📌
Example Usage
"지금
들어가면 안 돼!"
"You
can’t go in right now!"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"하지
마" – "Don’t do it"
📌
Example Usage
"그런
말 하지 마."
"Don’t
say things like that."
0 Comments