Table of Contents
🎥 "Work
Later, Drink Now Season 2": Short Video
🎥 "Work
Later, Drink Now Season 2" Shorts: Meet the Characters
🎥 "Work
Later, Drink Now Season 2" Shorts: Dialogue
🎯 Key
Takeaways
🎥 Grammatical
Analysis of the Dialogue
🎥 "Work
Later, Drink Now Season 2": Introduction
Master Korean Through the Magic of K-Dramas
& Film—One Scene at a Time.
This blog post curates the most engaging K-drama
and film Shorts and transforms them into powerful learning tools for Korean
learners. I delve deeply into the language, focusing on key vocabulary,
expressions, and grammatical intricacies.
However, if you're a beginner or intermediate
learner, don’t worry! Start with the 🎥 Dialogue and
🎯 Key Takeaways sections—designed to help you quickly
absorb essential phrases.
Stay patient, follow through, and you won’t
just understand the words by the end—you’ll feel the drama the way
native speakers do.
For an even richer experience, pair this
with K-Lingo (K-Pop) and study Korean daily. Learning a language has
never been this exciting and dynamic!
🎥 "Work Later, Drink Now Season 2": Short Video
🎥 "Work Later, Drink Now Season 2" Shorts: Meet the Characters
-
Han Ji-yeon (Han Sun-hwa): A
quirky and spirited yoga instructor known for her eccentric behavior and
unexpected wisdom.
-
Kim Seon-jeong (Yoo In-young): A
composed and professional yoga studio director who often finds herself caught
up in Ji-yeon's antics.
- Kim
Seon-guk (Ju Woo-jin): The younger brother of Seon-jeong,
whose dismissive attitude often sparks confrontations.
🎥 "Work Later, Drink Now Season 2" Shorts: Dialogue
김선국: “갈게!”
Kim
Seon-guk: "I'm heading out!"
김선정: “고생했다. 상갓집 가니?”
Kim
Seon-jeong: "Good work today. Are you going to the funeral?"
한지연: “선국이 이 쌍놈의 새끼야!”
Han
Ji-yeon: "You bastard, Seon-guk!"
한지연: “누나가 상갓집 가냐고 묻잖아, 귀때기가
막혔냐?”
Han
Ji-yeon: "Your big sister asked if you're going to the funeral—are your
ears blocked or what?"
한지연: “이런 씨방새.”
Han
Ji-yeon: "You son of a bitch."
(Everyone
is shocked by Teacher Han Ji-yeon’s string of curses.)
김선정: “선생님…?”
Kim
Seon-jeong: "Teacher...?"
한지연: (기침하면서) “어머, 어, 마음의 소리. 아
요즘 명상을 많이 했더니, 원장님의 마음의 소리가 여기까지 들리는 바람에.”
Han
Ji-yeon: (coughing) "Oh my, oops, that was your inner voice. I’ve been
meditating lately, and I guess I picked up the director’s inner voice from
here."
한지연: “김수미 샘 버전으로 성대모사 잠깐… 하하하하하하”
Han
Ji-yeon: "Just a quick Kim Soo-mi impression… Hahahahaha."
김선국: “아까 차에서 상갓집 간다고 했는데 또 물어보길래 대답 안 했어.”
Kim
Seon-guk: "I already said in the car I was going to the funeral, but she
asked again, so I didn’t answer."
김선국: “나 가.”
Kim
Seon-guk: "I'm leaving."
김선정: “누나 차 가지고 가. 비 오던데…”
Kim
Seon-jeong: "Take noona’s car. It looks like it's raining..."
한지연: “차 키 들고 가던데요?”
Han
Ji-yeon: "He took the car key with him, though?"
🎯 Key Takeaways
1. "갈게 / 간다
/ 가다"
- "갈게 / 간다 / 가다"
means "I’ll go / (someone) goes / to go." These are different
conjugations of the verb "가다 (to go)" that
reflect tense and formality.
- "갈게": "가다" + future informal
ending "-ㄹ게" (I’ll go, promise-like tone)
- "간다": "가다" + plain declarative
present tense
- "가다": base form of the verb "to go"
📌
Example Usage
"나
먼저 갈게."
"I’ll
go ahead."
"그는
학교에 간다."
"He
goes to school."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"떠나다" – "to leave"
📌
Example Usage
"그녀는
먼 길을 떠났다."
"She
left for a long journey."
2. "고생하다"
- "고생하다" means "to suffer" or "to go through
hardship." It expresses enduring a difficult situation physically or
emotionally.
- "고생": "고생 (hardship)"
- "-하다": A suffix that forms verbs.
📌
Example Usage
"오늘
하루 정말 고생했어."
"You
really worked hard today."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"애쓰다" – "to try hard, make an effort"
📌
Example Usage
"그는
가족을 위해 애썼다."
"He
made great efforts for his family."
3. "상갓집"
- "상갓집" means "a house in mourning" or "a house where
a funeral is being held."
📌
Example Usage
"그는
친구의 상갓집에 다녀왔다."
"He
visited his friend's funeral home."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"빈소" – "funeral hall"
📌
Example Usage
"빈소는
병원 장례식장에 마련되었다."
"The
funeral was held at the hospital mortuary."
4. "쌍놈의 새끼"
- "쌍놈의
새끼" is a vulgar insult meaning "son of a bitch"
or "lowborn bastard."
- "쌍놈": derogatory term for a person of low status
- "새끼": literally "offspring," but used here as a harsh
curse word
📌
Example Usage
"이
쌍놈의 새끼야!"
"You
son of a bitch!"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"개새끼" – "son of a bitch" (equally vulgar)
📌
Example Usage
"그
개새끼 때문에 일이 엉망이 됐어."
"That
son of a bitch messed everything up."
5. "누나"
- "누나" means "older sister" and is used by males to
address an older female sibling or close female friend.
📌
Example Usage
"누나, 나 먼저 갈게."
"Sis,
I’ll go first."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"언니" – "older sister" (used by women)
📌
Example Usage
"언니, 이 옷 어때?"
"Hey
sis, how’s this outfit?"
6. "귀때기"
- "귀때기" is a vulgar or dialectal word meaning "ear." It is
often used in a scolding or harsh tone.
- "귀": ear
- "-때기": colloquial suffix meaning "part" or
"piece"
📌
Example Usage
"귀때기가
막혔냐?"
"Are
your ears blocked?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"귀" – "ear" (neutral form)
📌
Example Usage
"귀가
아파."
"My
ear hurts."
7. "막히다"
- "막히다" means "to be blocked" or "to be clogged."
It's the passive form of "막다 (to block)."
📌
Example Usage
"코가
막혀서 숨쉬기 힘들어."
"My
nose is stuffed, so it’s hard to breathe."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"멈추다" – "to stop"
📌
Example Usage
"차가
갑자기 멈췄다."
"The
car suddenly stopped."
8. "씨방새"
- "씨방새" is a highly offensive Korean expletive. It's a variation of
"씨발 새끼," combining intense vulgarity with a
personal insult.
📌
Example Usage
"이런
씨방새."
"You
f**king bastard."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"개새끼" – "son of a bitch"
📌
Example Usage
"그
개새끼가 또 사고 쳤어."
"That
bastard caused trouble again."
9. "선생님"
- "선생님" means "teacher" or "Mr./Ms." and is used
as a title of respect.
- "선생": teacher
- "-님": honorific suffix
📌
Example Usage
"선생님, 질문이 있어요."
"Teacher,
I have a question."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"스승" – "mentor" (more formal/literary)
📌
Example Usage
"그는
나의 인생의 스승이었다."
"He
was a mentor in my life."
10. "마음의 소리"
- "마음의
소리" means "the sound of the heart" or
"inner voice." It refers to unspoken thoughts or true feelings.
- "마음": heart, mind
- "-의": possessive particle
- "소리": sound
📌
Example Usage
"그건
제 마음의 소리였어요."
"That
was the voice of my heart."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"속마음" – "inner thoughts"
📌
Example Usage
"그녀는
속마음을 쉽게 드러내지 않는다."
11. "요즘"
- "요즘" means "these days" or "recently." It
refers to the current period.
📌
Example Usage
"요즘
너무 바빠서 잠을 못 자."
"I’ve
been so busy these days that I can’t sleep."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"최근에" – "recently"
📌
Example Usage
"최근에
운동을 다시 시작했어."
"I
recently started working out again."
12. "명상을 하다"
- "명상을
하다" means "to meditate."
- "명상을": “명상 (meditation)” + object particle “-을”
- "하다": to do
📌
Example Usage
"요즘
매일 아침 명상을 하고 있어."
"I
meditate every morning these days."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"마음을
가라앉히다" – "to calm the mind"
📌
Example Usage
"스트레스를
받을 때 마음을 가라앉히는 게 중요해."
"When
you're stressed, it's important to calm your mind."
13. "많이"
- "많이" means "a lot," "much," or
"many." It functions as an adverb to describe quantity or frequency.
📌
Example Usage
"요즘
운동을 많이 해."
"I’ve
been exercising a lot lately."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"자주" – "frequently"
📌
Example Usage
"요즘
자주 만나는 친구야."
"He’s
a friend I often see these days."
14. "원장님"
- "원장님" means "director" or "head" of an
institution such as a clinic, school, or center.
- "원장": director, head
- "-님": honorific suffix
📌
Example Usage
"원장님이
직접 진료하셨어요."
"The
director saw the patient himself."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"대표님" – "CEO, representative"
📌
Example Usage
"대표님이
회의에 참석하셨습니다."
"The
CEO attended the meeting."
15. "여기까지"
- "여기까지" literally means "up to here" or "this far." It often implies an endpoint or boundary in an emotional or situational context.
- "여기": here
- "-까지": to (limit marker)
📌
Example Usage
"진짜
나 여기까지 참았어."
"I’ve
really held it in up to this point."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"더는
못 참아" – "I can't take it anymore"
📌
Example Usage
"더는
못 참겠어, 이제 말할게."
"I
can’t take it anymore. I’ll say it now."
16. "들리다"
- "들리다" means "to be heard." It’s the passive form of
"듣다 (to hear)."
📌
Example Usage
"밖에서
음악 소리가 들린다."
"I
can hear music from outside."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"귀에
들어오다" – "to catch one’s ear"
📌
Example Usage
"그
소문이 내 귀에 들어왔어."
"I
heard that rumor."
17. "성대모사"
- "성대모사" means "impression" or "voice mimicry."
- "성대": vocal cords
- "모사": imitation
📌
Example Usage
"그는
연예인 성대모사를 잘해."
"He’s
good at impersonating celebrities."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"흉내내다" – "to mimic, to imitate"
📌
Example Usage
"그는
선생님을 흉내내며 장난쳤다."
"He
jokingly imitated the teacher."
18. "김수미 샘 버전"
- "김수미
샘 버전" refers to "teacher Kim Soo-mi’s version."
It’s typically used when imitating the actress Kim Soo-mi’s famous aggressive
or comedic tone.
- "김수미": name of the actress
- "샘": short for "선생님 (teacher)"
- "버전": version (loanword from English)
📌
Example Usage
"그
욕은 김수미 샘 버전으로 부탁해요."
"Please
say that curse in Kim Soo-mi teacher style."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"드라마
버전" – "drama version"
📌
Example Usage
"이
노래는 드라마 버전이 더 감동적이야."
"The
drama version of this song is more touching."
19. "잠깐"
- "잠깐" means "for a moment" or "hold on." It can
be used to stop someone or pause a situation.
📌
Example Usage
"잠깐만
기다려줘."
"Wait
just a moment."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"잠시만" – "just a moment"
📌
Example Usage
"잠시만
통화 괜찮으세요?"
"Do
you have a moment to talk?"
20. "아까"
- "아까" means "a little while ago" or "earlier."
It refers to a short time in the past.
📌
Example Usage
"아까
뭐라고 했어?"
"What
did you say earlier?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"방금" – "just now"
📌
Example Usage
"방금
전화 왔었어."
"You
got a call just now."
21. "또"
- "또" means "again," "also," or "in
addition." It’s often used to express repetition or addition.
📌
Example Usage
"너
또 거기 갔어?"
"You
went there again?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"다시" – "again" (with more emphasis on repetition)
📌
Example Usage
"다시
시작해 보자."
"Let’s
try again."
22. "물어보다 / 묻다"
- "물어보다 / 묻다" means "to ask." "묻다" is the base verb, and "물어보다"
is a softer or more polite form.
- "묻다": base verb "to ask"
- "물어보다": compound "묻다" + "보다 (to try)" = "to try asking"
📌
Example Usage
"그
사람에게 직접 물어봤어?"
"Did
you ask that person directly?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"질문하다" – "to question"
📌
Example Usage
"수업
시간에 질문해도 돼요?"
"Can
I ask a question during class?"
23. "대답하다"
- "대답하다" means "to answer" or "to reply."
- "대답": answer
- "-하다": A suffix that forms verbs.
📌
Example Usage
"질문에
제대로 대답해."
"Answer
the question properly."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"응답하다" – "to respond" (formal)
📌
Example Usage
"긴급
상황에 즉시 응답해야 한다."
"You
must respond immediately in emergencies."
24. "차 가지고 가"
- "차
가지고 가" means "take the car."
- "차": car
- "가지고": "가지다 (to have/take)" +
connector "-고"
- "가": "가다 (to go)" in informal
present, imperative
📌
Example Usage
"비
오니까 차 가지고 가."
"Take
the car since it’s raining."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"차
타고 가다" – "to go by car"
📌
Example Usage
"오늘은
차 타고 출근했어."
"I
went to work by car today."
25. "비가 온다"
- "비가
온다" means "it’s raining."
- "비": rain
- "-가": subject particle
- "온다": "오다 (to come)" in
declarative present tense
📌
Example Usage
"오늘은
비가 온다더라."
"I
heard it’s raining today."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"비가
내리다" – "rain falls"
📌
Example Usage
"밤새도록
비가 내렸다."
"It
rained all night long."
26. "차 키"
- "차
키" means "car key."
- "차": car
- "키": key (loanword from English)
📌
Example Usage
"차
키 못 봤어?"
"Have
you seen the car key?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"자동차
열쇠" – "car key" (more formal)
📌
Example Usage
"자동차
열쇠를 잃어버렸어요."
"I
lost the car key."
27. "들고 가다"
- "들고
가다" means "to carry and go." It implies
physically taking something and leaving with it.
- "들고": "들다 (to hold)" + connector
"-고"
- "가다": to go
📌
Example Usage
"우산을
들고 가."
"Take
the umbrella with you."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"가지고
가다" – "to bring/take (something)"
📌
Example Usage
"서류
가지고 가는 거 잊지 마."
"Don’t
forget to take the documents."
🎥 Grammatical Analysis of the Dialogue
The
following content contains numerous grammatical explanations. If you're not an
advanced Korean learner, skim through it and don’t focus too much. If you're a
beginner or intermediate learner, memorizing even one more conversation from
above is better.
김선국: "갈게!"
🔍 분석 (Analysis)
- "갈게": "가다 (to go)" + informal
future tense ending "-ㄹ게" (I will go [with
nuance of letting the listener know or promising]).
📌
Example Usage
"늦었으니까
먼저 갈게."
☀️ Meaning
"I'm
heading out now."
김선정: "고생했다. 상갓집 가니?"
🔍 분석 (Analysis)
- "고생했다": "고생하다 (to have a hard time, to
struggle)" + past tense "-았/었다" → expression of appreciation or acknowledgment after effort.
- "상갓집
가니?": "상갓집 (mourner’s house,
funeral home)" + "가다 (to go)" +
interrogative ending "-니?" (casual question).
📌
Example Usage
"오늘
하루 고생했다. 집에 가니?"
☀️ Meaning
"You
worked hard. Are you heading to the funeral?"
한지연: "선국이 이 쌍놈의 새끼야!"
🔍 분석 (Analysis)
- "선국이": "선국 (name)" + subject
marker "-이" (here used vocatively,
emotionally charged).
- "이
쌍놈의 새끼야": "이 (this)" +
"쌍놈 (vulgar term for lowly person)" + "의 (possessive)" + "새끼 (jerk,
bastard)" + vocative particle "-야". →
Very strong insult; highly offensive.
📌
Example Usage
"야, 이 쌍놈의 새끼야, 너 지금 뭐 하는 거야?"
☀️ Meaning
"You
bastard, Seon-guk!" (Very offensive, vulgar insult)
🗣️
Pronunciation Tips
"쌍놈의
새끼야" → "쌍노메 새끼야"
한지연: "누나가 상갓집 가냐고 묻잖아, 귀때기가
막혔냐?"
🔍 분석 (Analysis)
- "누나가
상갓집 가냐고 묻잖아": "누나 (older
sister)" + subject particle "-가" +
"상갓집 (mourning house)" + "가다 (to go)" + "-냐고 (quoting
question)" + "묻다 (to ask)" + ending
"-잖아" (you know, don’t you see).
- "귀때기가
막혔냐?": "귀때기 (slang for
ear)" + topic marker “-가” + "막히다 (to be blocked)" + past tense + question ending "-냐?" → slang insult implying someone is ignoring or not
listening.
• “막히다” → “막혔다” (past tense) → sentence ending “막혔냐”
(informal, colloquial, question)
📌
Example Usage
"내가
아까 묻잖아, 귀 막혔어?"
☀️ Meaning
"I
just asked if your sister’s going to the funeral—are your ears clogged or
something?"
한지연: "이런 씨방새."
🔍 분석 (Analysis)
- "이런": exclamatory "this kind of" (used with
frustration).
- "씨방새": extreme curse word derived from → ultra-vulgar expression of
anger.
📌
Example Usage
"이런
씨방새가 어디서!"
☀️ Meaning
"You
fking bastard." (Extremely vulgar and offensive)
김선정: "선생님…?"
🔍 분석 (Analysis)
- "선생님": honorific form for "teacher" or "doctor"
(used here with surprise or disbelief).
📌
Example Usage
"선생님, 방금 그건 좀…"
☀️ Meaning
"Teacher…?"
(spoken hesitantly in disbelief)
한지연: "(기침하면서) 어머, 어, 마음의 소리. 아
요즘 명상을 많이 했더니, 원장님의 마음의 소리가 여기까지 들리는 바람에."
🔍 분석 (Analysis)
- "(기침하면서)": descriptive phrase "while coughing."
- "어머, 어, 마음의 소리":
"어머 (oh my)" + "마음의 소리 (voice of the heart)" → pretending the curse was an
unintentional thought.
- "요즘
명상을 많이 했더니": "요즘
(lately)" + "명상 (meditation)" + object
particle “-을” + "많이 (a
lot)" + "하다 (to do)" + past tense + connective
"-더니 (since, because)"
- "원장님의
마음의 소리가 여기까지 들리는 바람에": "원장님
(director, head)" + possessive “-의” + "마음의
소리 (inner voice)" + subject particle “-가” + "들리다 (to be heard)" + attributive
“-는” + "바람에 (because of,
due to)"
📌
Example Usage
"요즘
명상을 하다 보니까 생각이 자주 새요."
☀️ Meaning
"Oh,
that was just my inner voice. I’ve been meditating lately, and I must’ve
accidentally heard the director’s thoughts aloud."
한지연: "김수미 샘 버전으로 성대모사 잠깐… 하하하하하하"
🔍 분석 (Analysis)
- "김수미
샘": Kim Soo-mi + "샘"
(slang shortening of "선생님").
- "버전으로
성대모사 잠깐": "버전
(version)" + "-으로 (as, in the manner
of)" + "성대모사 (voice impersonation)" +
"잠깐 (for a moment)."
🐾 김수미: Kim Soo-mi (born Kim Young-ok;
1949–2024) was a renowned South Korean actress known for her prolific career in
film and television. She debuted in 1970 and rose to fame through the
long-running TV series Country Diaries, which aired for nearly 20 years. Kim
was celebrated for her versatile acting, excelling in comedic and dramatic
roles. She became the "Queen of Ad-lib" for her natural comedic
talent, especially in films like Mapado, Twilight Gangsters, and the Marrying
the Mafia series. Kim Soo-mi was beloved for her warmth, humor, and memorable
on-screen presence
📌
Example Usage
"이건
그냥 김수미 버전이야, 따라 해본 거야."
"This
is just the Kim Soo-mi version—I was just imitating her."
☀️ Meaning
"I
was just making a quick impression of Kim Soo-mi’s style."
김선국: "아까 차에서 상갓집 간다고 했는데 또 물어보길래 대답 안 했어."
🔍 분석 (Analysis)
- "아까
차에서": "아까 (earlier)" +
"차에서 (in the car)".
- "상갓집
간다고 했는데": "상갓집
(funeral)" + "가다 (to go)" + "-ㄴ다고
하다 (indirect speech)" + "했는데
(I said, but)".
- "또
물어보길래 대답 안 했어": "또
(again)" + "물어보다 (to ask)" + "-길래 (since, because)" + "대답 안 했다 (I
didn’t answer)."
📌
Example Usage
"이미
말했는데 또 물어봐서 대답 안 했어."
☀️ Meaning
"I
already said I was going to the funeral in the car, so I didn’t answer when she
asked again."
김선국: "나 가."
🔍 분석 (Analysis)
- "나
가": "나 (I)" + "가다 (to go)" → informal, brief way of saying "I’m
going."
📌
Example Usage
"이제
나 가, 일 있어서."
☀️ Meaning
"I'm
leaving."
김선정: "누나 차 가지고 가. 비
오던데…"
🔍 분석 (Analysis)
- "누나
차 가지고 가": "누나 (older
sister)" + omission of “-의” (possessive) + "차 (car)" + omission of “-를” (object
particle) + "가지고 가다 (take, bring with you)" +
sentence ending + "-아/어” (imperative)
- "비
오던데": "비 (rain)" + omission
of “-가” (topic marker) + "오다 (to come, to rain)" + "-던데 (I
noticed that, since it was)".
📌
Example Usage
"밖에
비 오던데 우산 챙겨."
☀️ Meaning
"Take
your sister’s car. It looked like it was raining."
한지연: "차 키 들고 가던데요?"
🔍 분석 (Analysis)
- "차
키 들고 가던데요": "차 키 (car
key)" + "들고 가다 (take and go)" + "-던데요 (I saw that / I noticed)".
📌
Example Usage
"이미
들고 가던데요, 못 봤어요?"
☀️ Meaning
"He
already took the car keys, though."
🎥 "Work Later, Drink Now Season 2": Introduction
Short
Video Overview
In
this short video, Han Ji-yeon stands up to Seon-jeong’s younger brother, Kim
Seon-guk, on her behalf in a humorous and emotionally cathartic scene. Filled
with comical swearing, the moment showcases Ji-yeon’s fiery personality and
offers viewers a satisfying sense of release as she confronts her cynical
brother head-on.
Please
refer to the link below for another blog post introducing a short video from
"Work Later, Drink Now Season 2."
🔖 Korean Phrases from “Work Later, Drink Now Season 2”: Speak Naturally Like a Native
0 Comments