Table of Contents
🎶 Norazo
- “Brother”: Music Video
🎯 Key
Takeaways
🎶 Norazo
-
“Brother”: Lyrics Summary
🎶 Norazo
- “Brother”: Additional Information
Norazo is a male duo consisting of
current members Jo Bin and Won Hoom. They are well known in Korea for their
unconventional, comedy-driven stage concepts and outstanding vocal
skills. The song “Brother (형)” was originally written with
lyrics under the title “Constipation (변비),” but due to its provocative
content, it was banned from broadcast. As a result, the lyrics were rewritten,
and the revised version went on to become a major hit.
Because of its revised lyrical meaning,
the song gained widespread recognition in Korea as a “suicide prevention song (자살방지곡).” It has been credited with helping
many people overcome moments of deep despair.
🎶 Norazo
- “Brother”: Music Video
Stage Performance
In this performance, due to the nature
of the program Yoo Hee-yeol’s Sketchbook, Norazo sets aside their usual
comedic style and delivers a more composed and restrained stage presentation.
- Dialogue
유희열: “자 다음 무대를 청해 보도록 하겠습니다.
곡 소개 좀 먼저 해 주세요.”
Yoo Hee-yeol: "Alright, let’s listen to
the next performance. Please introduce the song first."
조빈: “네 이번 노래 같은 경우는 형이라는 노랜데요.”
Jo Bin: "Yes, this next song is called
'Hyung (Older Brother)'."
유희열: “네.”
Yoo Hee-yeol: "Okay."
조빈: “예 그 노래가 이제 변비라는 노래랑 그 같은 곡에 다른 가사, 둘이 형제거든요. 형제 곡인데.”
Jo Bin: "Yes, this song shares the same
melody as 'Constipation'—just different lyrics. They’re
like sibling songs."
유희열: “아, 네”
Yoo Hee-yeol: "Ah, I see."
조빈: “변비 같은 경우는 인제 그쪽 얘기라서 방송 정지를 먹었구요.”
Jo Bin: "With 'Constipation,' since it’s
about that kind of topic, it got banned from broadcast."
조빈: “예 그래서, 아마 여러분들이 처음
들어보시는 노래일 거구요. 예 그래서 형 들려드릴려구요.”
Jo Bin: "So this might be your first time
hearing this one. That’s why we’ll perform 'Hyung' for you."
유희열: “알겠습니다. 자, 이 곡을 청해 보면서 여기 노라조 두 분과는 인사를 나누겠습니다.”
Yoo Hee-yeol: "Got it. As we listen to
this song, we’ll say goodbye to the two members of Norazo here."
유희열: “나와주셔서 고맙습니다.”
Yoo Hee-yeol: "Thank you for joining
us."
조빈/원흠: “감사합니다.”
Jo Bin/Won Hoom: "Thank you."
Lyrics
🎯 Key
Takeaways
1. 삶이란
"삶이란" means
"life is" or "life, as it is." It introduces a definition
or explanation of life.
- "삶": life
- "이란": topic
particle "이" + explanatory particle "란" (shortened form of "이라는")
📌 Example Usage
"삶이란 무엇일까, 매일같이
묻게 된다."
"What is life? I find myself asking that
every day."
🌀 Similar Expressions
"인생이란" –
"life is" (more literary or philosophical)
📌 Example Usage
"인생이란 정답이 없는 시험 같다."
"Life is like a test with no right
answers."
2. 시련과
"시련과" means
"and trials" or "and hardships."
- "시련":
trial, ordeal
- "-과":
conjunction meaning "and" (used after nouns)
📌 Example Usage
"성공 뒤에는 수많은 시련과 고통이 있었다."
"Behind success were countless trials and
pains."
🌀 Similar Expressions
"역경과" –
"and adversities"
📌 Example Usage
"그는 많은 역경과 싸우며 살아왔다."
"He has lived fighting through many
adversities."
3. 같은 말이야
"같은 말이야"
means "it's the same thing" or "it's the same as saying."
- "같은":
"same" (attributive form of "같다")
- "말": word,
expression
- "이야":
contraction of "이다" (to be) + informal ending
📌 Example Usage
"사랑과 배려는 같은 말이야."
"Love and care are the same thing."
🌀 Similar Expressions
"동일한 의미야" –
"it has the same meaning"
📌 Example Usage
"그 말은 사실상 동일한 의미야."
"That word essentially has the same
meaning."
4. 고개 좀 들고 / 고개 들다
"고개 들다" means
"to raise one’s head," often metaphorically meaning to have courage
or not give up.
- "고개": head
- "들다": to
lift, to raise
- "고개 좀 들고": “고개” + "좀 (a little, please)" + “들다” + connector “-고” (imperative tone)
📌 Example Usage
"고개 좀 들고 앞을 봐."
"Lift your head and look forward."
🎨
Additional Expressions
"얼굴을 들다" –
"to raise one’s face"
📌 Example Usage
"자신감을 가지고 얼굴을 들어."
"Hold your head up with confidence."
5. 어깨 펴 / 어깨 피다
"어깨 펴다" means
"to straighten one’s shoulders," symbolizing regaining confidence or
composure.
- "어깨":
shoulders
- "펴다": to
straighten or unfold
- "어깨 펴":
imperative form
• “어깨 피다” + sentence ending “-아/어” (imperative form)
📌 Example Usage
"당당하게 어깨 펴고 걸어."
"Walk with your shoulders straight and
proud."
🎨
Additional Expressions
"자세를 바로잡다" –
"to correct one’s posture"
📌 Example Usage
"자세를 바로잡고 발표를 시작해."
"Fix your posture and start the
presentation."
6. 짜샤
"짜샤" is a
slang or dialectal expression often used playfully or harshly, depending on the context. It's similar to “punk” or “you brat.” It’s a casual or rough way of
addressing someone.
📌 Example Usage
"야, 짜샤! 이리 와봐!"
"Hey, you punk! Come here!"
🎨
Additional Expressions
"이 자식" –
"this guy" (can be playful or offensive)
📌 Example Usage
"이 자식, 또 사고
쳤구나!"
"You little punk, you messed up
again!"
7. 형도 그랬단다 / 형도 그랬다
"형도 그랬다"
means "your older brother went through the same," implying shared
experience.
- "형": older
brother (used by males)
- "도": also,
too
- "그랬다": past
tense of "그렇다 (to be so)"
- "그랬단다":
"그랬다" + narrative ending used when explaining
to someone younger
📌 Example Usage
"형도 그랬단다. 많이
힘들었어."
"I went through the same, too. It was
hard."
🎨
Additional Expressions
"나도 그랬어" –
"I was like that too"
📌 Example Usage
"처음엔 나도 그랬어. 괜찮아질
거야."
"I was like that at first too. It’ll be
okay."
8. 죽고 싶었지만 / 죽고 싶다
"죽고 싶다" means
"to want to die," a phrase expressing despair.
- "죽다": to
die
- "-고 싶다":
desire auxiliary
- "죽고 싶었지만":
past tense + contrastive "지만 (but)"
• “죽다” → “죽고 싶다” → “죽고
싶었다” (past tense) → “죽고 싶었지만”
📌 Example Usage
"죽고 싶었지만, 결국
이겨냈다."
"I wanted to die, but I overcame it."
🎨
Additional Expressions
"모든 걸 포기하고 싶었다"
– "I wanted to give up everything"
📌 Example Usage
"그땐 모든 걸 포기하고 싶었다."
"Back then, I wanted to give up
everything."
9. 견뎌 보니 / 견디다
"견디다" means
"to endure" or "to withstand." "견뎌 보니" expresses reflection after enduring something, meaning
"after enduring (I realized...)" or "once I endured."
- "견뎌": "견디다 (to endure)" + connector “-어”
- "보니":
"보다 (to try/see)" + "니 (since, upon)"
📌 Example Usage
"죽고 싶었지만 견뎌 보니 살만 했다."
"I wanted to die, but after enduring it,
life turned out to be worth living."
🌀 Similar Expressions
"버텨 보니" –
"after holding on"
📌 Example Usage
"버텨 보니 결국 좋은 날도 오더라."
"After holding on, good days eventually
came."
10. 괜찮더라 / 괜찮다
"괜찮다" means
"to be okay" or "to be fine." "괜찮더라" is a reflective past form used to express a realization.
📌 Example Usage
"힘든 줄 알았는데, 해보니까
괜찮더라."
"I thought it would be hard, but once I
tried, it was fine."
🎨
Additional Expressions
"생각보다 나쁘지 않다"
– "not as bad as expected"
📌 Example Usage
"처음엔 무서웠는데 생각보다 나쁘지 않았어."
"At first I was scared, but it wasn’t as
bad as I thought."
11. 맘껏 울어라 / 맘껏 울다
"맘껏 울다" means
"to cry as much as you want" or "to cry freely."
- "맘껏": to
one’s heart’s content
- “울어라”: imperative of “울다 (to cry)”
📌 Example Usage
“참지 말고 맘껏 울어라.”
“Don’t hold it in—cry as much as you want.”
🌀 Similar Expressions
“실컷 울다” – “to cry a lot”
📌 Example Usage
“실컷 울고 나니까 속이 좀 시원했어.”
“After crying a lot, I felt a bit relieved.”
12. 억지로 버텨라 / 억지로 버티다
- "억지로 버티다"
means "to endure by force" or "to forcibly hang on."
- "억지로":
forcibly, unwillingly
- "버텨라":
imperative of "버티다 (to endure)"
📌 Example Usage
"억지로 버텨라. 이
시기도 지나갈 거야."
"Hang in there, even if it's forced. This
time will pass too."
🎨
Additional Expressions
"이를 악물고 견디다"
– "to endure through gritted teeth"
📌 Example Usage
"이를 악물고 견뎌낸 시간들이 지금의 나를 만들었다."
"The times I endured through gritted teeth
shaped who I am today."
13. 내일
"내일" means
"tomorrow." It signifies the next day or the near future.
📌 Example Usage
"내일은 꼭 웃을 수 있기를 바란다."
"I hope I can smile tomorrow."
🌀 Similar Expressions
다음 날 – "the next day"
📌 Example Usage
"그는 다음 날 다시 돌아왔다."
"He returned the next day."
14. 해가 뜰 테니 / 해가 뜨다
"해가 뜨다" means
"the sun rises." "해가 뜰 테니"
expresses assurance or cause ("since the sun will rise").
- "해": sun
- "-가":
subject marker
- "뜰": future
form of "뜨다 (to rise)"
- "테니":
cause/prediction ending
📌 Example Usage
"해가 뜰 테니, 밤은
반드시 끝날 거야."
"The sun will rise, so the night will
surely end."
🎨
Additional Expressions
"아침이 올 거야" –
"morning will come"
📌 Example Usage
"어둠 속에서도 아침이 올 거야."
"Even in darkness, morning will
come."
15. 바람이 널 흔들고
"바람이 널 흔들고"
means "the wind shakes you" or "you are swayed by the
wind."
- "바람": wind
- "-이":
subject particle
- "널":
contraction of "너를 (you, object)"
- "흔들고":
"흔들다 (to shake, to sway)" + connective
"-고"
📌 Example Usage
"바람이 널 흔들고 비가 널 적셔도, 넌 버텨야 해."
"Even if the wind shakes you and rain
soaks you, you must endure."
🎨
Additional Expressions
"운명에 흔들리다" –
"to be shaken by fate"
📌 Example Usage
"그는 운명에 흔들리지 않고 나아갔다."
"He moved forward without being shaken by
fate."
16. 소나기
"소나기" means
"a sudden shower" or "brief heavy rain." In literature, it often symbolizes sudden hardship or sadness.
📌 Example Usage
"소나기에 옷이 다 젖었다."
"My clothes got soaked in the sudden
shower."
🎨
Additional Expressions
"장대비" –
"pouring rain"
📌 Example Usage
"장대비가 쏟아져 모두 대피했다."
"Everyone took shelter as the pouring rain
came down."
17. 적셔도 / 적시다
"적시다" means
"to soak" or "to drench." "적셔도"
expresses contrast: "even if (it) soaks (you)."
- "적셔": "적시다" + connector “-어”
"-도":
concessive particle "even if"
📌 Example Usage
"눈물이 얼굴을 적셔도 웃어야 했다."
"Even if tears soaked my face, I had to
smile."
🎨
Additional Expressions
"젖어도" –
"even if (it) gets wet"
📌 Example Usage
"옷이 다 젖어도 뛰어갔다."
"Even though my clothes got soaked, I kept
running."
18. 갚지 않겠니 / 갚다
"갚다" means
"to repay" or "to return (a favor)." "갚지 않겠니?" implies a gentle urging: "Won’t you repay (it)?"
- "갚지 않다":
negation form of "갚다"
- "않겠니": soft
question form of "않다 + 겠
(will) + 니 (won’t you?)"
📌 Example Usage
"이 은혜를 언젠간 갚지 않겠니?"
"Won’t you repay this favor someday?"
🎨
Additional Expressions
"보답하다" –
"to repay, to reward"
📌 Example Usage
"그의 사랑에 반드시 보답하고 싶다."
"I want to repay his love no matter
what."
19. 더 울어라
"더 울어라" means
"cry more." It's a command or strong suggestion to release more
emotion.
- "더": more
- "울어라":
imperative form of "울다 (to cry)"
📌 Example Usage
"더 울어라. 그게 치유의
시작이야."
"Cry more. That’s the beginning of
healing."
🎨
Additional Expressions
"계속 울어" –
"keep crying"
📌 Example Usage
"계속 울어. 참지 말고."
"Keep crying. Don’t hold it in."
20. 젊은 인생아
"젊은 인생아" is
an emotional or poetic way to say "young life" or "young
person." It expresses sympathy or encouragement.
- "젊은": young
- "인생": life, a person’s life
- "-아":
vocative ending
📌 Example Usage
"젊은 인생아, 길은
아직 많단다."
"Oh, young life, there are still many roads
ahead."
🎨
Additional Expressions
"청춘아" –
"youth" (as a direct address)
📌 Example Usage
"청춘아, 너의 빛은
아직 꺼지지 않았다."
"Oh, youth, your light hasn’t gone out
yet."
21. 져도 / 지다
"지다" means
"to lose" or "to be defeated." "져도" expresses concession: "even if (you) lose."
- "져":
irregular conjugation of "지다"
• “지다” + connector “-어” → “져” (irregular conjugation)
- "-도":
concessive particle ("even if")
📌 Example Usage
"져도 괜찮아. 중요한
건 다시 일어나는 거야."
"Even if you lose, it’s okay. What matters
is getting back up."
🌀 Similar Expressions
"패배해도" –
"even if (you) are defeated"
📌 Example Usage
"패배해도 끝은 아니야."
"Even if you’re defeated, it’s not the
end."
22. 괜찮아 / 괜찮다
"괜찮다" means
"to be okay" or "to be fine." "괜찮아" is its informal, reassuring form.
📌 Example Usage
"지금 힘들어도 괜찮아."
"It’s okay even if things are hard right
now."
🎨
Additional Expressions
"문제없어" –
"no problem"
📌 Example Usage
"늦어도 괜찮아, 문제없어."
"It’s okay to be late, no problem."
23. 넘어지면 / 넘어지다
"넘어지다" means
"to fall (down)." "넘어지면" means
"if you fall."
- "넘어지": stem
of "넘어지다"
- "-면":
conditional ending ("if")
📌 Example Usage
"넘어지면 다시 일어나면 돼."
"If you fall, just get back up."
🎨
Additional Expressions
"쓰러지면" –
"if (you) collapse/fall"
📌 Example Usage
"쓰러지면 누군가가 도와줄 거야."
"If you collapse, someone will help
you."
24. 어때
"어때" is an
informal way to ask "how is it?" or "how about it?"
- "어떻다" (to
be how) → contracted to "어때" in casual speech
📌 Example Usage
"넘어지면 어때? 다시
일어나면 되지."
"So what if you fall? Just stand up
again."
🎨
Additional Expressions
"괜찮잖아" –
"it’s fine, isn’t it?"
📌 Example Usage
"실패해도 괜찮잖아."
"It’s okay even if you fail."
25. 살아야 / 살다
"살다" means
"to live." "살아야" means "must
live" or "have to live."
- "살아야": "살다" + obligation particle “-아야”
📌 Example Usage
"아무리 힘들어도 살아야 해."
"No matter how hard it is, you must
live."
🎨
Additional Expressions
"버텨야 해" –
"you must endure"
📌 Example Usage
"지금은 버텨야 해, 그래야
내일이 와."
"You have to endure now so tomorrow can
come."
26. 살다 보면 / 살다
"살다 보면" means
"as you live" or "if you keep living."
- "살다": to
live
- "보면":
"보다 (to see)" + conditional ending “-면”
📌 Example Usage
"살다 보면 별일 다 생긴다."
"As you live, all kinds of things
happen."
🎨
Additional Expressions
"인생을 살다 보면" –
"as you go through life"
📌 Example Usage
"인생을 살다 보면 이해 못할 일도 겪게 돼."
"As you go through life, you’ll face
things you can’t understand."
27. 살아가다 보면 / 살아가다
"살아가다"
emphasizes continuous or active living. "살아가다 보면"
means "as you keep living on."
📌 Example Usage
"살아가다 보면 좋은 날도 오게 되어 있어."
"If you keep living on, good days will
come."
🎨
Additional Expressions
"계속 살아보면" –
"if you keep trying to live"
📌 Example Usage
"계속 살아보면 언젠가는 웃을 수 있어."
"If you keep trying to live, someday
you’ll be able to smile."
28. 살면 / 살다
"살면" means
"if (you) live."
- "살다": to
live
- "-면":
conditional ending
📌 Example Usage
"살면 언젠가 좋은 일이 생길 거야."
"If you live on, good things will come
someday."
🎨
Additional Expressions
"살아 있으면" –
"if you’re alive"
📌 Example Usage
"살아 있으면 희망은 있어."
"As long as you’re alive, there’s
hope."
29. 웃고 / 웃다
"웃다" means
"to laugh" or "to smile." "웃고"
is the connective form: "and laugh/smile."
- “웃고”: “웃다” + connector “-고”
📌 Example Usage
"웃고 떠들며 보내는 하루가 제일 소중하다."
"A day spent laughing and chatting is the
most precious."
🎨
Additional Expressions
"미소 짓고" –
"to smile"
📌 Example Usage
"그녀는 항상 미소 짓고 있었다."
"She was always smiling."
30. 떠들며 / 떠들다
"떠들다" means
"to chatter, to make noise." "떠들며"
is the connective form meaning "while chatting/noising."
- “떠들며”: “떠들다” + connector “-며 (while)”
📌 Example Usage
"친구들과 웃고 떠들며 좋은 시간을 보냈다."
"I had a great time laughing and chatting
with my friends."
🎨
Additional Expressions
"재잘거리며" –
"while chattering"
📌 Example Usage
"아이들이 재잘거리며 놀고 있었다."
"The kids were chattering as they
played."
31. 이날
"이날" means
"this day" or "today (in context)."
- "이날": compound
“이 (this) + “날 (day)”
📌 Example Usage
"이날을 잊지 못할 거야."
"I will never forget this day."
🎨
Additional Expressions
"오늘" –
"today"
📌 Example Usage
"오늘 있었던 일은 평생 기억날 거야."
"What happened today will stay with me
forever."
32. 추억할테니 / 추억하다
"추억하다" means "to remember fondly" or "to reminisce." "추억할테니" expresses a future intention or cause: "because I will remember it."
- "추억할":
future attributive of "추억하다"
- "-테니":
cause/reason ending ("because (I) will...")
- “추억하다” + attributive “-ㄹ” (future tense) + sentence ending “-테니” (cause/reason)
📌 Example Usage
"언젠가 이날을 웃으며 추억할테니 지금은 울어도 돼."
"Someday you’ll look back on this day with
a smile, so it’s okay to cry now."
🎨
Additional Expressions
"기억에 남을 테니" –
"because it will remain in memory"
📌 Example Usage
"이 순간은 평생 기억에 남을 테니 소중히 여겨."
"This moment will stay with you forever,
so cherish it."
33. 세상
"세상" means
"the world" or "life (as a whole)."
📌 Example Usage
"세상은 넓고 할 일은 많다."
"The world is wide, and there’s much to
do."
🎨
Additional Expressions
"이 세계" –
"this world"
📌 Example Usage
"이 세계에서 너는 혼자가 아니야."
"You are not alone in this world."
34. 혼자
"혼자" means
"alone" or "by oneself."
📌 Example Usage
"혼자라고 느낄 때가 많았다."
"There were many times I felt alone."
🎨
Additional Expressions
"외롭게" –
"lonely, in solitude"
📌 Example Usage
"그는 외롭게 밤길을 걸었다."
"He walked the night road in
loneliness."
35. 느낄테지 / 느끼다
"느끼다" means
"to feel." "느낄테지" is an informal
prediction: "you will probably feel."
- "느낄":
future form of "느끼다"
- "-테지":
assumption ending ("probably will")
- “느끼다” + attributive “-ㄹ” (future tense) + sentence ending “-테니” (cause/reason)
📌 Example Usage
"언젠가 이 말의 의미를 느낄테지."
"Someday, you’ll probably feel the meaning
of these words."
🎨
Additional Expressions
"알게 되겠지" –
"you will come to understand"
📌 Example Usage
"지나고 나면 너도 알게 되겠지."
"You’ll understand once it’s all
passed."
36. 그 마음
"그 마음" means
"that heart" or "those feelings."
📌 Example Usage
"그 마음을 이제야 알겠어."
"I finally understand those
feelings."
🎨
Additional Expressions
"그 감정" –
"those emotions"
📌 Example Usage
"그 감정은 말로 표현하기 힘들다."
"Those emotions are hard to express in
words."
37. 형도 다 알아 / 형도 다 안다
"형도 다 안다"
means "your older brother knows everything too," suggesting shared
understanding or empathy.
- “형도 다 알아”: “형도
다 안다” + sentence ending “-아”
📌 Example Usage
"형도 다 알아. 말하지
않아도."
"I know everything too, even if you don’t
say it."
🎨
Additional Expressions
"나도 다 이해해" –
"I understand everything too"
📌 Example Usage
"말 안 해도 나도 다 이해해."
"I understand everything even if you don’t
talk about it."
38. 사람을 믿었고 / 사람을 믿다
"사람을 믿다"
means "to trust someone." "믿었고" is
past tense with a connective: "trusted and..."
- “믿다” → “믿었다” (past tense) + connector "-고 (and)”
📌 Example Usage
"사람을 믿었고 그 믿음에 배신당했다."
"I trusted someone and was betrayed by
that trust."
🎨
Additional Expressions
"의지했었고" –
"relied on (someone)"
📌 Example Usage
"그 사람을 의지했었고 상처받았다."
"I relied on that person and got
hurt."
39. 사람을 잃어버린 / 사람을 잃다
- "사람을 잃다"
means "to lose someone” or “to lose a person"
- “사람을 잃어버리다” means “to
lose track of someone” or “to lose someone temporarily"
- “잃어버린”: “잃어버리다” + attributive “-ㄴ” (past tense)
📌 Example Usage
"사람을 잃어버린 고통은 말로 설명할 수 없다."
"The pain of losing someone can’t be
described in words."
🎨
Additional Expressions
"소중한 사람을 떠나보낸"
– "having sent away a precious person"
📌 Example Usage
"소중한 사람을 떠나보낸 후 마음이 허전했다."
"After sending away someone precious, my
heart felt empty."
40. ~한 자
"~한 자" means
"a person who ~" (e.g., 믿은 자: the one who
believed).
- "~한":
attributive form of verb
- "자":
person, one who
📌 Example Usage
"사랑한 자만이 그 아픔을 안다."
"Only the one who loved knows that
pain."
41. 어찌
"어찌" means "how" or "how could it be," and it is often used in rhetorical or emotional expressions.
📌 Example Usage
"어찌 사람이 사람을 저렇게 아프게 할 수 있을까?"
"How can a person hurt another so
deeply?"
🌀 Similar Expressions
"어떻게" –
"how"
📌 Example Usage
"도대체 어떻게 이런 일이 가능했을까?"
"How on earth was something like this
possible?"
42. ~뿐이랴
"~뿐이랴"
expresses rhetorical emphasis, meaning "it’s not just ~" or "how
could it be only ~?"
- "~뿐": only
- "-이랴":
rhetorical ending
📌 Example Usage
"슬픔뿐이랴, 분노도
있었다."
"It wasn’t just sadness; there was anger
too."
🎨
Additional Expressions
"~만이 아니야" –
"not only ~"
📌 Example Usage
"그 일은 단지 실망만이 아니야.
배신감도 컸어."
"It wasn’t just disappointment. The
betrayal was even greater."
43. 뒤통수 쳐도 / ~의 뒤통수를 치다
"뒤통수를 치다"
literally means "to hit the back of the head," but figuratively it
means "to betray."
- "뒤통수": back
of the head
- "치다": to
hit
- "쳐도":
"치다" in concessive form ("even if (you)
betray")
📌 Example Usage
"믿었던 사람이 뒤통수를 쳐도 다시 일어서야지."
"Even if someone you trusted betrays you,
you’ve got to get back up."
🌀 Similar Expressions
"배신하다" –
"to betray"
📌 Example Usage
"친구가 날 배신했다는 사실이 믿기지 않았다."
"I couldn’t believe that my friend had
betrayed me."
44. 소주 한잔
"소주 한잔" means
"a glass of soju," often symbolic of emotional relief or coping in
Korean culture.
- "소주":
Korean distilled liquor
- "한잔": one
glass
📌 Example Usage
"오늘은 힘들었으니까 소주 한잔 하자."
"It was a rough day, so let’s have a glass
of soju."
🎨
Additional Expressions
"술 한잔" –
"a drink"
📌 Example Usage
"그 이야기는 술 한잔하면서 나누자."
"Let’s talk about that over a drink."
45. 털어버려 / 털어버리다
"털어버리다" means
"to shake off" or "to let go of" (emotions, memories,
etc.).
- "털어버려": “털어버리다” + imperative form “-어”
📌 Example Usage
"과거는 다 털어버려. 이제
새 출발이야."
"Shake off the past. It’s a new beginning
now."
🎨
Additional Expressions
"잊어버려" –
"forget it"
📌 Example Usage
"그 일은 잊어버려. 중요하지
않아."
"Forget that. It’s not important."
46. 부딪치고
"부딪치다" means
"to bump into" or "to clash with," metaphorically meaning
facing struggles or hardships.
- "부딪치고":
connective form
📌 Example Usage
"수없이 부딪치고 깨지면서 배운 게 많다."
"I learned a lot by bumping into things
and breaking down."
🎨
Additional Expressions
"맞서 싸우고" –
"to confront and fight"
📌 Example Usage
"현실에 맞서 싸우고 이겨낸 이야기다."
"It’s a story of confronting reality and
overcoming it."
47. 실컷
"실컷" means
"as much as one wants" or "to one’s heart’s content,"
usually for emotions or actions.
📌 Example Usage
"실컷 울고 나니까 좀 나아졌어."
"After crying as much as I wanted, I felt
a bit better."
🌀 Similar Expressions
"마음껏" –
"freely, as much as one wants"
📌 Example Usage
"마음껏 웃을 수 있는 날이 오기를 바란다."
"I hope a day comes when you can laugh
freely."
48. 깨지면서
"깨지면서" means
"while breaking" or "while getting hurt," often used
metaphorically for learning through failure.
- "깨지다": to
break, to be shattered
- "-면서":
while, as
📌 Example Usage
"수없이 깨지면서 결국 단단해졌다."
"By breaking so many times, I eventually
became stronger."
🌀 Similar Expressions
"부서지면서" –
"while being broken"
📌 Example Usage
"부서지면서도 다시 일어섰다."
"Even while being broken, I stood up
again."
49. 인생다야
"인생다야" is a
contraction/slang for "인생이 다야," meaning
"that’s life" or "that’s what life is."
- "인생다야”: a
quickly shortened form used in spoken language, internet slang, and similar
contexts
📌 Example Usage
"아프고 깨지고 웃고 울고, 그게
인생다야."
"Hurting, breaking, laughing,
crying—that’s life."
🌀 Similar Expressions
"그게 인생이야" –
"that’s life"
📌 Example Usage
"기대와 실망이 반복되는 게 인생이야."
"Life is full of repeated expectations and
disappointments."
50. 멋진 놈
"멋진 놈" means
"cool guy" or "awesome dude." While "놈" can be informal or coarse, it can also be affectionate
depending on context.
- "멋진": cool,
admirable
- "놈": guy,
fellow
📌 Example Usage
"넌 진짜 멋진 놈이야, 잊지
마."
"You’re a truly awesome guy—don’t forget
that."
🌀 Similar Expressions
"괜찮은 녀석" –
"a decent fella"
📌 Example Usage
"넌 정말 괜찮은 녀석이야."
"You’re a really good guy."
🎶 Norazo - “Brother”: Lyrics Summary
Norazo’s “Brother (형)” is a powerful anthem of
resilience, crafted as a heartfelt message from an older brother figure to
someone enduring intense hardship. The lyrics deliver a raw, unfiltered
encouragement to a struggling “you”—possibly a younger sibling, friend, or even
the listener themselves—urging them to endure life’s trials with courage.
From the opening line, the song equates
life with suffering, declaring that hardships are part of the human experience.
Yet rather than offer vague comfort, it delivers blunt, tough love: “Lift your
head. Straighten your shoulders. You punk.” This mix of affection and bluntness
defines the entire tone—stern, honest, and deeply caring. The speaker admits to
once being suicidal too, but testifies that, with time, things got better.
The song pushes the listener to cry as
much as they need, to grit their teeth and hold on through the pain, because
“tomorrow’s sun will rise.” Even as the winds shake you and the rain drenches
you, life must go on—you have debts to repay to the ones who believed in you
and loved you. It’s a message of purpose born from shared suffering.
The lyrics also acknowledge the crushing
weight of betrayal, loneliness, and the loss of trust in others, stating that
such wounds are not yours alone. Many have walked that path—including the
speaker. And through it all, the advice remains steady: fall down, cry, get
hurt, drink soju if you must—but don’t give up. Because one day, you will laugh
and look back at these moments as just memories.
In the end, the song refuses polished
optimism. It chooses instead a realistic, bruised version of hope. Life hits
hard, but surviving it with your scars is what makes you “a damn fine person”
in the speaker’s eyes. The repetition, the shouting, the rhythm—they all
contribute to the core message: you are not alone, and you are stronger
than you know.
🎶 Norazo - “Brother”: Additional Information
Song Title (Korean): 형 (Older Brother)
Released: April 20, 2010
Album: Hwangol Taltae (환골탈태)
Genre: Ballad
Lyricist: Lee Sang-jun, Lee Young-jun
Composer: Lee Sang-jun, Cha Gil-wan
🌍 If
you’d like to read the full lyrics, please visit official music platforms such
as Melon, Genie Music, Apple Music, or Spotify!
❗The
copyright belongs to the original creators, and the management of music
royalties and copyrights is handled by the respective copyright holders and
organizations such as the Korea Copyright Commission.
❗This analysis
is intended for educational and language-learning purposes and does not replace
the official lyrics.
Not just another lyric translation—this is your
gateway to mastering Korean through K-Pop.
This blog post isn’t about simply translating
or dissecting lyrics word for word. Instead, I break down the key vocabulary
and expressions in K-Pop songs, making Korean learning fun and immersive.
By the time you reach the end, you won’t just
understand the words—you’ll feel the song the way native speakers do.
If you're serious about leveling up your
Korean, make it a daily habit: Pair this with my K-Drama
Bites series, and you’ll be picking up Korean naturally—step by step, with
excitement.
0 Comments