Table of Contents

🎥 "SNL Korea: Panty Run, the Opening of the Rebellion" Short Video

🎥 "SNL Korea: Panty Run, the Opening of the Rebellion" Shorts: Dialogue

🎯 Key Takeaways

🎥 "SNL Korea: Panty Run, the Opening of the Rebellion” Meet the Characters

🎥 "SNL Korea Rebooted Season 7": Introduction

title-Learn-Korean-with-SNL-Korea’s-Panty-Run-the-Opening-of-the-Rebellion-Hilarious-Slang-Breakdown

Master Korean through the magic of K-Shows—one scene at a time.

Stay patient and committed, and by the end, you won’t just understand the words—you’ll feel the show the way native speakers do.

For an even richer experience, pair your studies with K-Drama Bites and K-Lingo (K-Pop), and make Korean learning a part of your daily routine.

Learning a language has never been this exciting and dynamic!

 

🎥 "SNL Korea: Panty Run, the Opening of the Rebellion" Short Video

[Source] YouTube @snl시즌7

 

🎥 "SNL Korea: Panty Run, the Opening of the Rebellion" Shorts: Dialogue


지예은: “ 담타?”

Ji Ye-eun: "Hey, hey, how about cigarette time?"


🔍
분석 (Analysis)

- " ": informal attention-calling repetition ("hey hey").

- “”: In this context, “담타” is shortened to “”.

- "담타?": It’s an abbreviation of ‘담배타임’ (cigarette time).

 • “담타”: compound “담배 (cigarette)” + “타임 (time)”

  It ultimately means “Do you want to have a cigarette break?”-in other words, it’s an invitation to go smoke a cigarette.


지예은: “담타 가실래요?”

Ji Ye-eun: "Would you like to take a cigarette break?"


🔍
분석 (Analysis)

- "담타": compound “담배 (cigarette)” + “타임 (time)”

- "가실래요?": "가다 (to go)" + honorific suffix "-" + "ㄹ래요?" (polite question form asking for intention).


모모코: “ (담배) 펴요.”

Momoko: "Oh, I don’t smoke."


🔍
분석 (Analysis)

- "": exclamatory interjection ("oh").

- "": " (I)". It is the humble or polite form of “.”

- "(담배) 펴요": "피다 (to smoke)" + negation "" + polite ending "-".

 • “피다 피다 펴요” (polite ending)


지예은: “ 끊었구나!”

Ji Ye-eun: "Ah, you quit smoking."


🔍
분석 (Analysis)

- "": exclamatory interjection ("ah").

- "끊었구나": "끊다 (to quit)" + past tense "-" + exclamatory realization ending "-구나".

 • “끊다 끊었다” (past tense) 끊었구나” (exclamatory realization ending)

- This sentence is a shortened form of “ 담배 끊었구나” with “” and “담배” omitted.

- Also, since Ji Ye-eun and Momoko haven’t known each other for very long, the appropriate thing to say would be, “Oh, you don’t smoke! ( ( 담배) 피우는구나!)”


남자 크루: “금방 갔다 올게.”

Male crew member: "I’ll be right back."


🔍
분석 (Analysis)

- "금방": "금방 (soon, right away)".

- "갔다 올게": "가다 (to go)" + "- (past)" + "오다 (to come)" in future intention form "-ㄹ게 (I'll go and come back)".

• “가다 갔다” (past tense)


모모코: “아이 , 진짜 근데, 언니처럼 예쁜 사람이 저런 여왕벌 밑에서 휘둘리고 있어요?”

Momoko: "Ugh, damn. Seriously, though, why is someone as pretty as you getting pushed around by that queen bee?"


🔍
분석 (Analysis)

- "아이 ": frustrated interjection, euphemistic cursing.

- "진짜 근데": "진짜 (really)" + "근데 (but, though)".

 • “그런데 근데” (constraction)

- "언니처럼 예쁜 사람": "언니 (older girl)" + "처럼 (like)" + "예쁘다 (pretty)" + attributive “-” + "사람 (person)".

- "": " (why)".

- "저런 여왕벌 밑에서": "저런 (that kind of)" + "여왕벌 (queen bee)" + " (under)" + location particle "-에서".

- "휘둘리고 있어요": "휘두르다 (to be swayed)" in passive continuous form + polite ending.

 • “휘두르다 passive “휘둘리다 휘둘리고 있다” (continuous form) 휘둘리고 있어요” (polite)


문채원: “그냥 예은 언니랑 친한 거예요.”

Moon Chae-won: "I’m just close with Ye-eun."


🔍
분석 (Analysis)

- "그냥": "그냥 (just, simply)".

- "예은 언니랑": "예은 (name)" + "언니 (older girl)" + " (with)".

- "친한 거예요": "친하다 (to be close)" + attributive “-” + nominalization "" + polite explanatory ending "-이예요".

 • “친하다 친한 것이다 친한 것이예요 친한 거예요” (contraction)


모모코: “우리가 지보다 얼굴도 예쁘고, 몸매도 좋으니까 년이 견제하는 거잖아요.”

Momoko: "We're prettier than her, face and body, so that btch is feeling threatened, right?"


🔍
분석 (Analysis)

- "우리가": "우리 (we)" + subject marker "-".

- "지보다": " (she, derogatory)" + "보다 (than)".

- "얼굴도 예쁘고": "얼굴 (face)" + " (also)" + "예쁘다 (pretty)" + connective "-".

- "몸매도 좋으니까": "몸매 (figure)" + " (also)" + "좋다 (good)" + reason ending "-으니까 (because)".

- " 년이 견제하는 거잖아요": " (that btch)" + subject marker "-" + "견제하다 (to keep in check)" + attributive “-” + nominalization “” + confirmative ending "-이잖아요".

 • “견제하다 견제하는 것이다 견제하는 것이잖아요.” 견제하는 거잖아요” (contraction)


문채원: “그런가?”

Moon Chae-won: "You think so?"


🔍
분석 (Analysis)

- "그런가?": "그렇다 (to be so)" + question form "-ㄴ가?".


모모코: “언니! 나가서 얘기 할까요?”

Momoko: "Unni! Shall we go outside and talk?"


🔍
분석 (Analysis)

- "언니!": "언니 (older sister/female friend)".

- "나가서": "나가다 (to go out)" + connector "- (and then)".

- "얘기 할까요?": "얘기하다 (to talk)" + softening word "" + polite suggestion "-할까요?".

 • “얘기하다 얘기 하다 얘기 할까요


모모코: “!”

Momoko: "Hey!"


🔍
분석 (Analysis)

- "!": a casual and often confrontational way to call someone.


지예은: “?”

Ji Ye-eun: "What?"


🔍
분석 (Analysis)

- "?": " (what)" + casual question form.


모모코: “내가 하아아, 히이이 하니까 만만해 보이냐?”

Momoko: "Do I look easy just because I go haaa, heee?"


🔍
분석 (Analysis)

- "내가": " (I)" + subject marker "-".

- "하아아, 히이이": onomatopoeic exaggerated breathing sounds.

- "하니까": "하다 (to do)" + reason ending "-니까".

- "만만해 보이냐?": adjective form of "만만하다 (to look weak/easy)" + "보이다 (to be seen as)" + question ending "-".

  • “보다 (to see)” passive “보이다 (to be seen as)” 보이냐” (question, informal, colloquial)


모모코: “여왕벌 그만해, 썅년아!”

Momoko: "Stop acting like a queen bee, you fing btch!"


🔍
분석 (Analysis)

- "여왕벌 ": "여왕벌 (queen bee)" + " (act/behavior)".

- " 그만해": softening word "" + "그만하다 (to stop)" in command form.

- " 썅년아!": " (this)" + strong insult "썅년 (fing btch)" + vocative particle "-".


지예은: “어머, , 뭐냐?”

Ji Ye-eun: "Oh my, what… what’s with her?"


🔍
분석 (Analysis)

- "어머": exclamatory surprise ("oh my").

- "": " 아이 (that girl)" contracted.

- "뭐냐?": " (what)" + "-이다 (to be)" + question ending "-".

 • “무엇이냐?” 뭐냐” (contraction, informal, colloguial)


문채원: “뭐라는 거야?”

Moon Chae-won: "What are you saying?"


🔍
분석 (Analysis)

- "뭐라는 거야?": " (what)" + "라고 하다 (to say)" in contraction + question form "-거야?".

 • “무엇이라고 하는 거야 뭐라고 하는 거야 뭐라는 거야” (contraction)


모모코: “너도 시녀 고만해!”

Momoko: "You stop acting like her servant, too!"


🔍
분석 (Analysis)

- "너도": " (you)" + " (also)".

- "시녀 ": "시녀 (maid/handmaiden)" + " (behavior)".

- " 고만해": " (please/softly)" + "고만하다 (to stop)" in command form.


모모코: “뭐가 부족해서 그러고 있냐?”

Momoko: "What do you lack to act like that?"


🔍
분석 (Analysis)

- "뭐가": "무엇 (what)" + subject marker "-/".

 • “무엇이 뭐가” (contraction)

- "부족해서": "부족하다 (to lack)" + reason ending "-아서".

- "그러고 있냐?": "그렇게 하다 (to act that way)" + progressive "- 있다" + question form "-?".

• “그렇게 하다 그렇게 하고 있다 그렇게 하고 있냐


모모코: “아휴 모지란 년아!”

Momoko: "Ugh, you pathetic btch!"


🔍
분석 (Analysis)

- "아휴": sigh/exclamation of frustration.

- " 모지란 년아!": " (this)" + "모지란 (stupid, incompetent)" + " (btch)" + vocative "-".


지예은: “…”

Ji Ye-eun: "Uh..."


🔍
분석 (Analysis)

- "…": hesitation or shock filler.


지예은: “ 문채원! 어떻게 해봐, 뭐해?”

Ji Ye-eun: "Hey Moon Chae-won! Do something, what are you doing?"


🔍
분석 (Analysis)

- " 문채원!": casual direct address.

- "어떻게 해봐": "어떻게 (how)" + softener "" + "하다 (to do)" in imperative "해봐 (try doing)".

- " 뭐해?": " (you)" + "뭐하다 (what are you doing)" + sentence ending “-” (informal, colloquial)

 • “무엇을 하다 sentence ending “무엇을 하여 무엇을 ” (contraction) 무엇 ” (omission of object particle) 뭐해” (contraction)


문채원: “ 지예은! 그래 내가 너보다 예쁘고 몸매 좋은 사실이잖아, 모지란 년아!”

Moon Chae-won: "Hey Ji Ye-eun! Yes, it's true I’m prettier and have a better body than you, you pathetic b*tch!"


🔍
분석 (Analysis)

- " 지예은!": calling her out directly.

- "그래": agreement ("yeah, that's right").

- "내가 너보다 예쁘고": "내가 (I)" + "너보다 (than you)" + "예쁘다 (pretty)" + connector "-".

- "몸매 좋은 사실이잖아": "몸매 (figure)" + "좋다 (good)" + attributive “-” + nominalizer "것은" + "사실이다 (a fact)" + confirmative "-잖아".

 • “좋다 좋은 것은 사실이다 좋은 사실이다” (contraction) 좋은 사실이잖아” (confirmative sentence ending)

- " 모지란 년아!": strong insult + vocative form.


지예은: “ 니가 감히 뒤통수를 ?”

Ji Ye-eun: "Hey, how dare you stab me in the back?"


🔍
분석 (Analysis)

- "": informal call.

- "니가": " (you)" + subject marker "-" in contracted form.

 • “네가 니가” (colloquial)

- "감히": "감히 (dare to)".

- " 뒤통수를 ?": " (my)" + "뒤통수 (back of the head, betrayal metaphor)" + object particle “-” + "치다 (to hit)" in question form.


지예은: “ 씨박 것들이.”

Ji Ye-eun: "You fing bastards."


🔍
분석 (Analysis)

- "": " (these)".

- "씨박 것들이": extremely vulgar curse, "씨박 (fing)" + "것들 (things, derogatory for people)" + plural subject.


지예은/문채원/모모코: “

All: "Hey hey hey"


🔍
분석 (Analysis)

- " ": escalated confrontation; repeated informal shouting.


해설자: “빤스런의 심장은 여전히 달리고 있습니다.”

Narrator: "The heart of Panty Run is still racing."


🔍
분석 (Analysis)

- "빤스런의 심장은": "빤스런 (Panty Run)" + possessive "-" + "심장 (heart)" + subject marker.

- "여전히 달리고 있습니다": "여전히 (still)" + "달리다 (to run)" + polite present continuous "- 있습니다".

 

🐾 “빤스”: It is a non-standard term for underwear bottoms. The standard term is “팬츠 (paencheu)”.


 

🎯 Key Takeaways


1.
담타 가실래요 / 담타 갈래

"담타 가실래요 / 담타 갈래" means "Wanna go have a smoke?" It’s a slang expression derived from "담배 타임 (cigarette time)," used casually to suggest going out for a smoke break.

- “담타 갈래 담타 가실래요” (polite)


📌 Example Usage

", 담타 가실래요?"

"Hey, wanna go for a smoke?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

담배 피러 갈래 – "Wanna go smoke?"


📌 Example Usage

"담배 피러 잠깐 나갔다 올게."

"I’m stepping out for a smoke."


2.
펴요 / 피다

" 펴요 / 피다" means "I don’t smoke." It’s a casual refusal of a cigarette offer.

- “ 피다 핀다” (present tense) 펴요” (polite)


📌 Example Usage

" 펴요."

"I don’t smoke."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

담배 해요 – "I don’t do cigarettes" (slang/casual)


📌 Example Usage

"담배 해요. 미안."

"Sorry, I don’t smoke."


3.
끊었구나 / 끊다

"끊었구나" means "Oh, you quit (smoking)." "끊다" means "to quit" (a habit like smoking or drinking).

- “끊다 끊었다” (past tense) 끊었구나” (exclamatory realization ending)


📌 Example Usage

"끊었구나, 잘했네."

"You quit, huh? Good for you."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

담배 끊다 – "to quit smoking"


📌 Example Usage

"작년에 담배 끊었어요."

"I quit smoking last year."


4.
금방

"금방" means "just now" or "soon," depending on context. It expresses immediacy in time.


📌 Example Usage

"금방 왔어요."

"I just got here."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

방금 – "just now"


📌 Example Usage

"방금 전화 왔어요."

"I just got a call."


5.
갔다 올게 / 갔다 오다

"갔다 올게" means "I’ll be right back" or "I’ll go and return." "갔다 오다" is used when stepping out briefly.

- “갔다 오다” (basic form) 갔다 올게” (intention, promise)


📌 Example Usage

"금방 갔다 올게."

"I’ll be back soon."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

다녀올게 – "I’m stepping out and coming back"


📌 Example Usage

"편의점 다녀올게."

"I’m heading to the convenience store and back."


6.
아이 / 아이 씨팔

"아이 / 아이 씨팔" is a Korean curse expression, similar to "damn it" or stronger forms. "아이 " is milder; "아이 씨팔" is vulgar.


📌 Example Usage

"아이 , 깜짝이야."

"Damn, you scared me."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

젠장 – "damn it"


📌 Example Usage

"젠장, 지각이야."

"Damn it, I’m late again."


7.
진짜

"진짜" means "really" or "seriously," often used to emphasize surprise or frustration.


📌 Example Usage

"진짜 그래?"

"Seriously, what’s wrong with you?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

정말 – "really"


📌 Example Usage

"정말 괜찮아?"

"Are you really okay?"


8.
근데 / 그런데

"근데 / 그런데" means "but" or "by the way." It’s used to shift or contrast topics.

- “그런데 근데” (contraction)


📌 Example Usage

"근데 요즘 ?"

"By the way, what are you up to these days?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

그렇긴 한데 – "That may be true, but…"


📌 Example Usage

"그렇긴 한데 나는 달라."

"That may be true, but I’m a bit different."


9.
언니처럼 예쁜 사람

"언니처럼 예쁜 사람" means "someone as pretty as you (older sister)." It’s often used flatteringly toward a female.


📌 Example Usage

"언니처럼 예쁜 사람은 어디 가도 인기 많죠."

"Someone as pretty as you is popular everywhere."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

예쁜 언니 – "pretty older girl"


📌 Example Usage

"예쁜 언니한테 거는 처음이에요."

"It’s my first time talking to such a pretty girl."


10.
저런

"저런" expresses surprise, disapproval, or mild pity. Similar to "Oh no" or "That’s not good."


📌 Example Usage

"저런, 큰일 났네."

"Oh no, that’s serious."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

어머나 – "Oh my"


📌 Example Usage

"어머나, 어쩌다가 그랬어?"

"Oh my, how did that happen?"


11.
여왕벌

"여왕벌" means "queen bee," often describing a dominant, attractive, and attention-centered woman in a social group.


📌 Example Usage

" 모임에서 완전 여왕벌이야."

"She’s totally the queen bee in that group."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

중심인물 – "central figure"


📌 Example Usage

"그는 항상 중심인물이야."

"He’s always the center of attention."


12.
밑에서

"밑에서" means "from below" or "underneath." It can be literal or hierarchical.


📌 Example Usage

"밑에서 누가 쳐다보고 있어."

"Someone’s looking from below."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

아래에서 – "from below"


📌 Example Usage

"아래에서 소리가 나요."

"There’s a sound coming from below."


13.
휘둘리고 있어요 / 휘둘리다

"휘둘리고 있어요" means "being swayed" or "being manipulated." "휘둘리다" is a passive form meaning to be shaken or controlled.

- “휘두르다 (to wield, exert, swing)” – passive “휘둘리다 (to be controlled)” 휘둘리고 있다 (to be under someone’s control)” 휘둘리고 있어요” (polite ending)


📌 Example Usage

" 사람 말에 휘둘리고 있어요."

"I’m being swayed by what they say."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

좌지우지되다 – "to be controlled or influenced"


📌 Example Usage

"그는 감정에 너무 좌지우지돼."

"His emotions too influence him."


14.
그냥

"그냥" means "just" or "for no particular reason." Often used to downplay or dismiss.


📌 Example Usage

"그냥 해봤어."

"I just did it."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

이유 없이 – "without much reason"


📌 Example Usage

" 이유 없이 그냥 웃음이 나와."

"I just smiled for no reason."


15.
친한 거예요 / 친하다

"친한 거예요" means "We’re close" or "We’re good friends." "친하다" is "to be close (emotionally)."

- “친한 거예요”: “친하다” + attributive “+” + “ (thing)” + “-이예요” (polite ending)

• “친한 ”: close thing, close relationship

• “친하다 친한 것이다 친한 거다” (contraction) 친한 거예요” (polite)

 
📌 Example Usage

"우린 원래 친한 거예요."

"We’ve always been close."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

사이가 좋다 – "have a good relationship"


📌 Example Usage

"그들과 사이가 좋아요."

"I have a good relationship with them."

 

16. 우리 / /

"우리 / / " are first—and second-person pronouns meaning "we/us," "I/me," and "you." They are commonly used in both casual and formal speech.


📌 Example Usage

"우리 같이 가자."

"Let’s go together."

"나는 몰라."

"I don’t really know."

" 지금 ?"

"What are you doing right now?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

/ 당신 – "I (humble)" / "You (formal)"


📌 Example Usage

"저는 그렇게 생각하지 않아요."

"I don’t think that way."

"당신은 어떻게 생각하세요?"

"What do you think?"


17.
지보다

"지보다" is a casual, sometimes derogatory form meaning "compared to oneself." It is often used in a rivalry or competitive tone.


📌 Example Usage

"지가 예쁘면 다야?"

"So what if she’s prettier than me?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

자기보다 – "compared to oneself" (standard)


📌 Example Usage

"자기보다 잘난 사람을 보면 질투가 난다."

"Seeing someone better than you makes you jealous."


18.
얼굴

"얼굴" means "face," used both literally and figuratively (appearance, public image).


📌 Example Usage

"얼굴이 정말 작다."

"Your face is so small."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

외모 – "appearance"


📌 Example Usage

"외모보다 성격이 중요해."

"Personality is more important than appearance."


19.
몸매도 좋으니까 / 몸매가 좋다

"몸매가 좋다" means "has a good figure/body." Often refers to someone’s physique positively.

- “몸매도 좋으니까”: ": "몸매 (figure)" + " (also)" + "좋다 (good)" + reason ending "-으니까 (because)".

 

📌 Example Usage

"몸매도 좋으니까 눈에 띄지."

"She stands out because she has a great figure."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

(몸매) 라인이 좋다 – "has nice body lines"


📌 Example Usage

" 사람은 라인이 예뻐."

"She has beautiful body lines."


20.
견제하는 거잖아요 / 견제하다

"견제하다" means "to keep in check" or "to guard against." The expression implies a rivalry or jealousy.

- “견제하는 거잖아요”: "견제하다 (to keep in check)" + attributive “-” + nominalization “” + confirmative ending "-이잖아요".

 • “견제하다 견제하는 것이다 견제하는 것이잖아요.” 견제하는 거잖아요” (contraction)


📌 Example Usage

"지금 견제하는 거잖아요?"

"You’re trying to keep her in check, right?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

질투하다 – "to be jealous"


📌 Example Usage

"그녀는 예쁜 친구를 질투했다."

"She was always jealous of her pretty friend."



21.
그런가

"그런가" means "Is that so?" or "Really?" Often expresses doubt or reflection.


📌 Example Usage

"아직도 혼자래."

"그런가…"

"She’s still single."

"Really…"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

그래? – "Really?"


📌 Example Usage

"그래? 몰랐네."

"Really? I didn’t know."


22.
나가서 / 나가다

"나가다" means "to go out." "나가서" is a connective form meaning "go out and…"


📌 Example Usage

"나가서 얘기하자."

"Let’s go out and talk."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

밖에 나가다 – "to go outside"


📌 Example Usage

"밖에 나가서 바람 쐬자."

"Let’s go outside and get some air."


23.
얘기 할까요 / 얘기 할래

"얘기 할까요 / 얘기 할래" means "Can we talk for a bit?" "" softens the request.

- "얘기 할까요?": "얘기하다 (to talk)" + softening word "" + polite suggestion "-할까요?".

 • “얘기하다 얘기 하다 얘기 할까요


📌 Example Usage

"얘기 할래?"

"Can we talk for a minute?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

잠깐 해도 될까 – "Can I talk to you for a sec?"


📌 Example Usage

"잠깐 해도 될까?"

"Mind if I talk to you for a sec?"


24.

"" means "what." In speech, it’s often used to question, dismiss, or emphasize.


📌 Example Usage

"? 다시 말해봐."

"What? Say that again."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

무슨 – "what kind of"


📌 Example Usage

"무슨 말인지 모르겠어."

"I don’t get what you’re saying."


25.
만만해 보이냐 / 만만해 보이다

"만만해 보이다" means "to look easy to mess with" or "look weak." It’s used in confrontations.

- "만만해 보이냐?": adjective form of "만만하다 (to look weak/easy)" + "보이다 (to be seen as)" + question ending "-".

  • “보다 (to see)” passive “보이다 (to be seen as)” 보이냐” (question, informal, colloquial)


📌 Example Usage

"내가 그렇게 만만해 보이냐?"

"Do I look that easy to mess with?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

우습게 보다 / 만만하게 보다 – "to belittle"


📌 Example Usage

" 우습게 보지 ."

"Don’t underestimate me."


26.

"" means "act" or "deed," usually with a negative nuance.


📌 Example Usage

"그런 하지 ."

"Don’t do that kind of thing."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

행동 – "action"


📌 Example Usage

"그런 행동은 용납 ."

"That kind of behavior isn’t acceptable."


27.
그만해 / 그만하다

"그만해" means "Stop it." "그만하다" is "to stop doing something."


📌 Example Usage

"그만해, 진짜 짜증나."

"Stop it, you’re really annoying."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

멈춰 – "Stop"


📌 Example Usage

"지금 당장 멈춰!"

"Stop right now!"


28.
썅년아

"썅년아" is a harsh profanity meaning "you bitch." It's highly offensive and vulgar.

- “쌍년” + vocative particle “-


📌 Example Usage

썅년아, 미쳤어?”

“You crazy bitch, what’s wrong with you?”


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

개년 – another offensive insult


📌 Example Usage

개년이 사고쳤어.”

“That bitch messed up again.”


29.
어머 / 어머나

"어머" and “어머나” express surprise or shock, typically used by women.


📌 Example Usage

"어머, 그게 정말이야?"

"Oh my, is that true?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

세상에 – "Oh my god"


📌 Example Usage

"세상에, 이런 일이 있네."

"Oh my god, what in the world!"


30.
뭐냐

" 뭐냐" means "What’s up with that person?" or "What’s their deal?"


📌 Example Usage

" 뭐냐, 저래?"

"What’s with her? Why is she like that?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

저래 – "What’s wrong with her?"


📌 Example Usage

" 저래? 이상해."

"What’s wrong with her? She’s weird."


31.
뭐라는 거야

"뭐라는 거야" means "What are you talking about?" Often expresses disbelief or annoyance.


📌 Example Usage

"뭐라는 거야, 말도 ."

"What are you even saying? That makes no sense."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

무슨 소리야 – "What are you talking about?"


📌 Example Usage

"무슨 소리야, 다시 말해봐."

"What are you talking about? Repeat it."


32.
시녀

"시녀 " means "maid-like behavior" or "servile act." It connotes self-degradation or blindly serving someone.


📌 Example Usage

"언니한테 그렇게 시녀 짓을 ?"

"Why are you acting like her servant?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

아부 – "flattery, bootlicking"


📌 Example Usage

" 사람은 상사한테 아부만 ."

"He’s always kissing up to his boss."


33.
고만해 / 고만하다

"고만해" is a casual contraction of "그만해," meaning "Stop it." It’s commonly used to break off annoying or excessive behavior.


📌 Example Usage

"고만해, 진짜 짜증나니까."

"Stop it, seriously, it’s annoying."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

그치다 – "to stop, to cease"


📌 Example Usage

"장난 그쳐, 이제 그만해."

"Stop joking around now."


34.
부족해서 / 부족하다

"부족해서" means "because (something) is lacking." "부족하다" means "to be insufficient or lacking."


📌 Example Usage

"내가 부족해서 그랬어."

"It was my fault for not being enough."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

모자라다 – "to fall short"


📌 Example Usage

"노력이 모자랐던 같아."

"I think the effort was a bit lacking."


35.
그러고 있냐

"그러고 있냐" means "Are you doing that?" or "Are you serious right now?" It often implies judgment or disbelief.


📌 Example Usage

"지금 상황에 그러고 있냐?"

"You’re acting like that in this situation?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

그따위로 ? – "You call that doing it?"


📌 Example Usage

"그따위로 거면 하지 ."

"If you’re going to do it like that, don’t bother."


36.
아휴

"아휴" is a sigh expressing frustration, tiredness, or pity.


📌 Example Usage

"아휴, 답답하다 정말."

"Sigh, this is so frustrating."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

하아 – "sigh"


📌 Example Usage

"하아, 오늘 이러지."

"Sigh, why is today like this?"


37.
모지란 년아

" 모지란 년아" is a harsh insult meaning "You stupid bitch." "모지란" is a dialectal or archaic form of "모자란 (lacking, stupid)."


📌 Example Usage

" 모지란 년아, 뭐가 그렇게 좋다고 웃냐?"

"You dumb bitch, what are you smiling about?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

멍청한 – "stupid bitch"


📌 Example Usage

" 멍청한 실수했대."

"That dumb bitch messed up again."


38.
어떻게 해봐

"어떻게 해봐" means "Do something about it" or "Try to fix this." It expresses urgency or frustration.


📌 Example Usage

", 지금 상황 어떻게 해봐!"

"Hey, do something about this situation!"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

어쩌라고 – "What do you want me to do?"


📌 Example Usage

"어쩌라고? 나보고 어쩌란 거야?"

"What do you expect me to do?"


39.
뭐해

"뭐해" means, "What are you doing?" It can be neutral or confrontational, depending on the tone.


📌 Example Usage

"지금 뭐해, 정신 차려."

"What are you doing? Get it together."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

하는 거야 – "What are you doing?"


📌 Example Usage

"지금 하는 거야? 말도 ."

"What are you doing right now? That’s ridiculous."


40.
그래

"그래" means "Okay," "Yeah," or "Is that so?" depending on intonation.


📌 Example Usage

"그래, 말이 맞아."

"Okay, you’re right."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

– "Yeah" (casual)


📌 Example Usage

", 알았어."

"Yeah, got it."



41.
내가 너보다 ~하다

"내가 너보다 ~하다" means "I’m more ~ than you." Used for comparison.


📌 Example Usage

"내가 너보다 잘났어."

"I’m better than you."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

~보다 낫다 – "better than ~"


📌 Example Usage

" 방법이 방법보다 낫다."

"That method is better than this one."


42.
사실이잖아 / 사실이다

"사실이잖아" means "It’s true, isn’t it?" "사실이다" means "It is a fact."


📌 Example Usage

" 말이 틀려? 사실이잖아."

"Am I wrong? It’s a fact."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

진실이야 – "It’s the truth"


📌 Example Usage

"그건 진실이야. 모두 알아."

"It’s the truth. Everyone knows."


43.
니가 / 네가

"니가 / 네가" means "you" as the subject. "네가" is standard, "니가" is colloquial.


📌 Example Usage

"니가 말해 ."

"You say it."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

자네가 – "you" (humble/archaic/formal)


📌 Example Usage

"자네가 책임져야지."

"You need to take responsibility."


44.
감히

"감히" means "dare to" and is often used to show indignation or shock.


📌 Example Usage

"감히 나한테 그런 말을 ?"

"You dare talk to me like that?"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

어떻게 – "how dare you" (in context)


📌 Example Usage

"어떻게 감히 그런 짓을 ?"

"How could you dare do that?"


45.
뒤통수를 / 뒤통수를 치다

"뒤통수를 치다" means "to betray" or "stab in the back."

- “뒤통수를 ”: “뒤통수 (back of the head, betrayal metaphor)" + object particle “-” + "치다 (to hit)" in question form.


📌 Example Usage

"진짜 뒤통수를 줄은 몰랐어."

"I never thought you’d stab me in the back."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

배신하다 – "to betray"


📌 Example Usage

"친구한테 배신당했어."

"A friend betrayed me."


46.
씨박 것들

" 씨박 것들" is an extremely vulgar insult meaning "these fucking bastards."


📌 Example Usage

" 씨박 것들 죽었어!"

"You fucking bastards are done!"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

개자식들 – "bastards"


📌 Example Usage

" 개자식들한테 당했어."

"Those bastards got me."


47.
빤스런

"빤스런" is a slang term combining "panty" and "run," meaning to run away quickly, usually in a cowardly or urgent manner.


📌 Example Usage

"위험하니까 빤스런하자!"

"It’s dangerous, let’s run!"


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

도망치다 – "to run away"


📌 Example Usage

"도망치지 말고 설명해!"

"Don’t run away—explain!"


48.
심장

"심장" means "heart," both literally and emotionally.


📌 Example Usage

"심장이 너무 빨리 뛴다."

"My heart is beating too fast."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

가슴 – "chest, heart (emotion)"


📌 Example Usage

"가슴이 너무 아파."

"My heart aches so much."


49.
여전히

"여전히" means "still" or "as ever."


📌 Example Usage

"그녀는 여전히 아름답다."

"She’s still beautiful."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

변함없이 – "unchangingly"


📌 Example Usage

"변함없이 사랑해."

"I love you just the same."


50.
달리고 있습니다 / 달리고 있다

"달리고 있다" means "is running." The progressive form is often used in dramatic or narrative scenes.

- “있다 있습니다” (formal)


📌 Example Usage

"그는 지금도 달리고 있습니다."

"He’s still running right now."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

뛰고 있다 – "is running (more active tone)"


📌 Example Usage

"그녀가 운동장에서 뛰고 있다."

"She’s running on the track."


51.
심장이 달리다 / 심장이 뛰다

"심장이 달리다" is a poetic or dramatic version of "심장이 뛰다," which means "my heart is racing."


📌 Example Usage

"심장이 달리는 기분이야."

"It feels like my heart is racing."


🌀🎨 Similar & Additional Expressions

가슴이 뛴다 – "heart is beating"


📌 Example Usage

" 보면 가슴이 뛴다."

"My heart beats fast when I see you."

 

🎥 "SNL Korea: Panty Run, the Opening of the Rebellion” Meet the Characters

Arata Momoko

A Japanese-born entertainer and actress, Arata Momoko brings a refreshing charm to SNL Korea with her fluent Korean and unique humor. Through her performances in a wide range of skits, she leaves a lasting impression with her globally minded characters and distinctive comedic flair.

 

Ji Ye-eun

A rising comedian and actress, Ji Ye-eun, recently joined the SNL Korea crew and has been gaining attention for her bright and bubbly energy. With her natural acting and witty delivery in various parodies and situational sketches, she is emerging as a promising new talent to watch.

 

Moon Chae-won

One of Korea’s leading actresses, Moon Chae-won has earned acclaim for her performances in hit dramas such as Brilliant Legacy, The Princess’s Man, and Good Doctor. As a host on SNL Korea Season 7, she captivated viewers by showcasing a comical and unexpected side of herself, a striking contrast to her usual image.

 

🐾 "SNL Korea Rebooted Season 7": Introduction

Please refer to the following link for blog posts introducing SNL Korea.

 

🔖 Learn Korean Slang with SNL Korea: Ji Ye-eun’s Hilarious Curse-Filled Skit