🎥 "SNL Korea: You’re
wearing earphones while the boss is talking?" Short Video
🎥 "SNL
Korea: You’re wearing earphones while the boss is talking?" Shorts:
Dialogue
🎯 Key
Takeaways
🎥 "SNL
Korea: You’re wearing earphones while the boss is talking?” Meet the Characters
🐾
"SNL Korea": Introduction
Master Korean through the magic of K-Shows—one
scene at a time.
Stay patient and committed, and by the end, you
won’t just understand the words—you’ll feel the show the way native speakers
do.
For an even richer experience, pair your
studies with K-Drama Bites and K-Lingo (K-Pop), and make Korean learning a part
of your daily routine.
Learning a language has never been this
exciting and dynamic!
🎥 "SNL Korea: You’re wearing earphones while the boss is talking?" Short Video
🎥 "SNL Korea: You’re wearing earphones while the boss is
talking?" Shorts: Dialogue
주현영: “업무
중에
에어팟을
끼고
있네?”
Ju
Hyun-young: "You're wearing AirPods while working?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"업무
중에": "업무 (work)" + "중 (during)" + "에 (location/time particle)"
-
"에어팟을
끼고
있네?": "에어팟 (AirPods)" + "을 (object marker)" + "끼다 (to wear, insert)" + connective ending “-고 (and)” + "있다 (to be doing)" + "네 (informal ending indicating realization/question)"
김슬기: “상사가
말하는데
이어폰을
꽂고
지랄이야.”
Kim
Seul-gi: "The boss is talking and you're plugging in earphones and losing
your mind?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"상사가
말하는데": "상사 (boss)" + "가 (subject marker)" + "말하다 (to speak)" + "-는
데 (while, although)"
-
"이어폰을
꽂고": "이어폰 (earphones)" + "을 (object marker)" + "꽂다 (to plug in)" + "-고 (and then)"
-
"지랄이야": "지랄 (nonsense, freak out – vulgar)" +
"이야 (copula, informal present tense)"
김슬기: “어디서
배워
먹은
싸가지야?”
Kim
Seul-gi: "Where did you learn such damn rudeness?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"어디서": "어디 (where)" + "서 (from)"
- "배워
먹은": "배우다 (to learn)" + "-어
먹다 (idiomatic, often derogatory – to have been taught
badly)" + adnominal form “-은”
-
"싸가지야": "싸가지 (rudeness, impudence)" + "야 (informal subject ending)"
김슬기: “MZ가 ‘미친년에
지랄하네’의
약자냐?”
Kim
Seul-gi: "Does MZ stand for 'crazy bitch going nuts'?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"MZ가": "MZ (Millennial & Gen Z)" + "가 (subject marker)"
-
"‘미친년에
지랄하네’의": "미친년 (crazy bitch)" + "에 (to)" + "지랄하다 (to go crazy)" + "의 (possessive marker)"
• “지랄하다” + sentence ending “-네” →
“지랄하네”
-
"약자냐?": "약자 (abbreviation)" + "냐 (informal question ending)"
🐾 Parodying the initial sounds
of Korean words, for example, the “M” in “미친년” and the “Z” in “지랄하네.”
김아영: “네?”
Kim
Ah-young: "What?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"네?": "네 (yes or what, depending on
intonation)" + "?" (question intonation)
김슬기: “반대쪽도
안
빼?”
Kim
Seul-gi: "You're not taking out the other one either?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"반대쪽도": "반대쪽 (the other side)" + "도 (also/even)"
-
"안
빼?": "안 (not)" + "빼다 (to remove)" + imperative sentence ending “-어” + "?" (casual question)
김아영: “이걸
끼고
일해야
능률이
올라갑니다.”
Kim
Ah-young: "Wearing these helps my work efficiency."
🔍
분석 (Analysis)
-
"이걸
끼고": "이것 (this)" + "을 (object marker)" + "끼다 (to wear)" + "-고 (and then)"
• “이것을” →
“이걸” (contraction, colloquial)
-
"일해야": "일하다 (to work)" + "-아야 (must)"
-
"능률이
올라갑니다": "능률 (efficiency)" + "이 (subject marker)" + "올라가다 (to increase)" + "ㅂ니다 (formal ending)"
김슬기: “눈
안
깔아! 이년
눈깔
왜
이래
이거?”
Kim
Seul-gi: "Don’t you lower your eyes? What’s wrong with your damn eyes,
girl?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"눈
안
깔아!": "눈 (eyes)" + "안 (not)" + "깔다 (to lower one's eyes)" + imperative sentence ending “-아”
-
"이년": "이 (this)" + "년 (bitch – extremely offensive)"
-
"눈깔
왜
이래
이거?": "눈깔 (eyes – vulgar/slang)" + "왜 (why)" + "이래 (like this)" + "이거 (this one)?"
김슬기: “(네
년이) 맑은
눈에
광인이면
난
그냥
광인이다. 이
미친년아!”
Kim
Seul-gi: "If your clear eyes make you a lunatic, then I'm just a lunatic.
You crazy bitch!"
🔍
분석 (Analysis)
-
"(네
년이) 맑은
눈에
광인이면": "네 년 (you bitch)" + "맑은 (clear)" + "눈 (eyes)" + "에 (in)" + "광인 (maniac)" + "이면 (if)"
-
"난
그냥
광인이다": "나 (I)" + "는 (topic marker)" + "그냥 (just)" + "광인 (lunatic)" + "이다 (to be)"
• “나는” →
“난” (contraction, colloquial)
-
"이
미친년아": "이 (this)" + "미친년 (crazy bitch)" + "아 (vocative ending – calling)"
김슬기: “눈
깔아! 처뒤지기
싫으면
이…”
Kim
Seul-gi: "Lower your eyes! Unless you wanna get your ass beat,
you..."
🔍
분석 (Analysis)
-
"눈
깔아!": "눈 (eyes)" + "깔다 (to lower)" + imperative sentence ending “-아”
-
"처뒤지기
싫으면": "처뒤지다 (to get beaten – vulgar/slang)" +
"기 (nominalizer)" + "싫다 (to hate, not want)" + "으면 (if)"
-
"이…": "이 (this)..." (trailing, unfinished)
김슬기: “존나
쎄네?”
Kim
Seul-gi: "Damn, you're tough?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"존나": vulgar intensifier (fucking, damn)
-
"쎄네?": "쎄다 (to be strong)" + "네? (realization/question)"
김슬기: “정팀장님~!”
Kim
Seul-gi: "Team Leader Jung~!"
🔍
분석 (Analysis)
-
"정팀장님~": "정 (surname)" + "팀장 (team leader)" + "님 (honorific suffix)" + "~ (elongation for
tone)"
정이랑: “씹어먹을
아이팟(에어팟)! 개
같은
아이팟(에어팟)으로
그냥
눈깔을
파버릴라. 이
씨부랄년아!”
Jung
Yi-rang: "Fucking AirPods! Gonna gouge your damn eyes out with these
dogshit AirPods, you damn bitch!"
🔍
분석 (Analysis)
-
"씹어먹을
아이팟(에어팟)!": "씹어먹다 (to chew and eat – highly vulgar,
figurative)" + "아이팟 (AirPod, wrong word)"
-
"개
같은
아이팟(에어팟)으로": "개 같은 (dog-like – derogatory)" + "아이팟 (AirPod)" + "으로 (with, using)"
-
"그냥
눈깔을
파버릴라": "그냥 (just)" + "눈깔 (eyes – slang)" + "을 (object marker)" + "파버리다 (to dig out, destroy)" + "-릴라 (intending to – dialectal/slang ending)"
-
"이
씨부랄년아": "이 (this)" + "씨부랄년 (damn bitch – extremely vulgar)" + "아 (vocative)"
정이랑: “귓구멍을
처박아
버려야지! 퉤이! 개
같은
년아! 썅년아
그냥!”
Jung
Yi-rang: "I'll shove it down your damn earhole! Spit! You dog bitch! You
fucking bitch!"
🔍
분석 (Analysis)
-
"귓구멍을
처박아
버려야지!": "귓구멍 (earhole)" + "을 (object marker)" + "처박다 (to shove, slam – vulgar)" + "-어버리다 (completive verb)" + "-야지 (assertive intention)"
-
"퉤이!": spitting sound
-
"개
같은
년아!": "개 같은 (dog-like)" + "년 (bitch)" + "아 (vocative)"
-
"썅년아
그냥!": "썅년 (fucking bitch)" + "아 (vocative)" + "그냥 (just)"
정이랑: “뭘
봐! 쌍년아! 맞짱
떠버릴까?”
Jung
Yi-rang: "What are you looking at, bitch? Wanna throw down?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"뭘
봐!": "무엇 (what)" + "을 (object marker)" + "보다 (to look)" + imperative sentence ending + “-아”
• “무엇을” →
“뭘” (contraction, colloquial)
• “보다” →
“보아” →
“봐” (contraction, colloquial)
-
"쌍년아!": "쌍년 (bitch – vulgar intensifier)" +
"아 (vocative)"
-
"맞짱
떠버릴까?": "맞짱 뜨다 (to fight face-to-face)" + "-어버리다 (completive)" + "-ㄹ까 (shall we – suggesting)"
• “뜨다” →
“떠버리다” →
“떠버릴까”
김슬기: “눈깔
확
뽑아버릴까보다!”
Kim
Seul-gi: "I might just rip your damn eyes out!"
🔍
분석 (Analysis)
-
"눈깔
확
뽑아버릴까보다!": "눈깔 (eyes – slang)" + "확 (with force)" + "뽑다 (to pull out)" + "-아버리다 (completive)" + "-ㄹ까보다 (might, thinking of doing)"
• “뽑다” →
“뽑아버리다” →
뽑아버릴까보다”
정이랑: “눈
깔아
인마! 이씨…”
Jung
Yi-rang: "Lower your eyes, punk! You son of a…"
🔍
분석 (Analysis)
-
"눈
깔아": "눈 (eyes)" + "깔다 (to lower)" + imperative sentence ending + “-아”
-
"인마": "이놈아 (hey you – derogatory)"
• “이놈아” →
“인마” (contraction)
-
"이씨…": expletive trail, "이
씨발…" (censored or cut)
김아영: “어효효효효효효…”
Kim
Ah-young: "Ohhhhohohohohoho…" (nervous laughter)
🔍
분석 (Analysis)
-
"어효효효효효효": exaggerated onomatopoeic laugh or groan, indicating
awkwardness or discomfort
김아영: “씨발! 이건
좀
좆같네.”
Kim
Ah-young: "Shit! This is seriously fucked."
🔍
분석 (Analysis)
-
"씨발!": "씨발 (fuck – very vulgar expletive)"
-
"이건
좀
좆같네": "이것 (this)" + "은 (topic marker)" + "좀 (a bit)" + "좆같다 (fucking awful – very vulgar)" + "네 (realization ending)"
• “이것은” →
“이건” (contraction, colloquial)
김슬기: “60년
이상
숙성된
욕쟁이
할머니와의
협업으로, 화가
날
때, 억울할
때, 짜증날
때, 언제든
신청해
주세요! 욕
딜리버리
서비스~”
Kim
Seul-gi: "In collaboration with a foul-mouthed grandma over 60, order
anytime when you’re angry, frustrated, or annoyed! Curse Delivery
Service~"
🔍
분석 (Analysis)
-
"60년
이상
숙성된": "60년 (60 years)" + "이상 (over)" + "숙성된 (aged, matured – metaphorical)"
-
"욕쟁이
할머니와의
협업으로": "욕쟁이 (foul-mouthed person)" + "할머니 (grandmother)" + "와 (with)" + "협업 (collaboration)" + "-으로 (as, through)"
-
"화가
날
때, 억울할
때, 짜증날
때": "화가 나다 (to be angry)" + "억울하다 (to feel unfairly treated)" + "짜증나다 (to be annoyed)" + "때 (when)"
• “화가
나다” + adnominal form “-ㄹ” (future tense) → “화가
날”
-
"언제든
신청해
주세요!": "언제든 (anytime)" + "신청하다 (to apply, order)" + "-아
주세요 (please do)"
-
"욕
딜리버리
서비스~": "욕 (swearing)" + "딜리버리 (delivery)" + "서비스 (service)" + "~ (casual, promotional ending)"
🎯 Key Takeaways
1.
업무
중
Refers
to being "in the middle of work" or "while working."
Commonly used to indicate someone is currently working.
📌
Example Usage
"지금 업무 중이니까 나중에 얘기하자."
"I'm
in the middle of work right now, so let's talk later."
🌀
Similar Expressions
일하는 중 – Similar expression emphasizing being
in the process of working.
📌
Example Usage
"일하는 중에 전화하지 마."
"Don’t
call me while I’m working."
2.
끼고
있네 / 끼고
있다
It
means “to be wearing” or “to have something on,” and it is often used for
accessories like glasses or earphones.
📌
Example Usage
"계속 이어폰 끼고 있네?"
"You're
still wearing your earphones?"
🌀
Similar Expressions
착용하고 있다 – A more formal way of saying someone
is wearing something.
📌
Example Usage
"보안카드를 착용하고 있어야 합니다."
"You
must be wearing your security card."
3.
상사
Refers
to one’s boss or supervisor in a workplace setting.
📌
Example Usage
"상사가 시킨 일이 너무 많아."
"My
boss gave me too much work."
🌀
Similar Expressions
윗사람 – A broader term meaning someone in a
higher position.
📌
Example Usage
"윗사람한테 말조심해."
"Be
careful what you say to your superiors."
4.
말하는데 / 말하다
Means
“to talk” or “to speak.” “말하는데” implies “while talking” or introduces a complaint.
📌
Example Usage
"지금 말하고 있는데 왜 끼어들어?"
"I'm
talking right now—why are you interrupting?"
🌀
Similar Expressions
얘기하다 – A more casual way of saying “to
talk.”
📌
Example Usage
"나랑 얘기 좀 해."
"Talk
to me for a bit."
5.
이어폰
꽂고 / 이어폰을
꽂다
Means
“to plug in earphones” or “to wear earphones.”
📌
Example Usage
"업무 시간에 이어폰 꽂고 있으면 안 돼."
"You
shouldn’t be wearing earphones during work hours."
🌀
Similar Expressions
이어폰 착용하다 – Formal way to say someone is wearing
earphones.
📌
Example Usage
"운동할 땐 이어폰 착용이 편해."
"It’s
convenient to wear earphones while exercising."
6.
지랄이야
A
vulgar slang phrase expressing intense annoyance or disbelief. Often equivalent
to “What the hell?” or “That’s nonsense.”
📌
Example Usage
"그걸 믿으라고? 지랄이야."
"You
expect me to believe that? What the hell."
🎨
Additional Expressions
헛소리 – Means “nonsense” in a less vulgar
way.
📌
Example Usage
"그런 헛소리는 집어치워."
"Cut
that nonsense."
7.
어디서
배워
먹은
A
critical phrase meaning “Where did you learn that?” Implying someone learned
rude or improper behavior.
📌
Example Usage
"그딴 말투 어디서 배워 먹은 거야?"
"Where
did you pick up that tone?"
🎨
Additional Expressions
누구한테 그런 걸 배웠어? – A more neutral way to ask where
someone learned something.
📌
Example Usage
"이 표현 누구한테 배운 거야?"
"Who
taught you that expression?"
8.
싸가지
A
harsh term referring to someone’s lack of manners or respect.
📌
Example Usage
"저 싸가지 없는 태도 좀 봐."
"Look
at that rude attitude."
🎨
Additional Expressions
버릇없다 – A less vulgar term meaning
“ill-mannered.”
📌
Example Usage
"요즘 애들은 왜 이렇게 버릇이 없지?"
"Why
are kids so rude these days?"
9.
미친년
An
extremely vulgar phrase meaning “crazy woman.” Highly offensive.
📌
Example Usage
"진짜 미친년처럼 굴더라."
"She
acted like a total lunatic."
🎨
Additional Expressions
또라이 – A more slang-like term meaning
“weirdo” or “crazy person.”
📌
Example Usage
"걔 좀 또라이 같지 않아?"
"Doesn’t
he seem like a weirdo?"
10.
지랄하네
Means
“What nonsense” or “You’re talking crap.” Strongly derogatory and emotional.
📌
Example Usage
"지랄하네,
그게
말이
돼?"
"What
nonsense. Does that even make sense?"
🎨
Additional Expressions
어이없네 – Less vulgar but still conveys
disbelief.
📌
Example Usage
"진짜 어이없네."
"That’s
ridiculous."
11. 약자
Refers
to an “abbreviation” or “contraction,” usually formed by shortening a longer
word or phrase, standard in informal speech, technical terms, or branding.
📌 Example Usage
"‘PT’는
‘Personal Training’의
약자야."
"'PT'
is an abbreviation for 'Personal Training'."
🌀 Similar Expressions
줄임말 – A native Korean term meaning
“shortened word.”
📌 Example Usage
"요즘 애들은 줄임말을 너무 많이 써."
"Kids
these days use way too many abbreviations."
12.
반대쪽
Means
“the other side” or “opposite direction.”
📌
Example Usage
"회의실은 반대쪽에 있어요."
"The
meeting room is on the opposite side."
🌀
Similar Expressions
맞은편 – Refers to something “facing” or
“across from.”
📌
Example Usage
"맞은편 건물에 있어."
"It’s
in the building across from here."
13.
안
빼 / 안
빼다
Means
“won’t take it out” or “won’t remove it.” Common in conversations about
earphones or objects being worn.
📌
Example Usage
"계속 안 빼고 있네?"
"You're
still not taking it out?"
🎨
Additional Expressions
그대로 두다 – Means “leave it as is.”
📌
Example Usage
"그냥 그대로 둬."
"Just
leave it like that."
14.
이걸 / 이것을
Refers
to “this thing” or “this.” Often used in confrontation or emphasis.
📌
Example Usage
"이걸 지금 나한테 던진 거야?"
"Did
you just throw this at me?"
🌀
Similar Expressions
이것 – The complete form of “this.”
📌
Example Usage
"이것 좀 봐봐."
"Take
a look at this."
15.
끼고 / 끼다
It
means “to wear” or “to insert,” and it is used for rings, glasses, and earphones.
📌
Example Usage
"계속 안경 끼고 있어."
"You’re
still wearing your glasses."
🌀
Similar Expressions
착용하다 – A formal term for “wear.”
📌
Example Usage
"안전모를 착용하세요."
"Please
wear your safety helmet."
16.
일해야 / 일하다
Means
“to work,” often used in a conditional or imperative tone.
📌
Example Usage
"지금 일해야 하잖아."
"You’re
supposed to be working now."
🌀
Similar Expressions
업무를 하다 – A formal version of “to work.”
📌
Example Usage
"지금은 업무 중입니다."
"I’m
currently working."
17.
능률이
올라갑니다 / 능률이
올라가다
This
means that “productivity goes up” or “efficiency improves.”
📌
Example Usage
"집중하면 능률이 올라갑니다."
"Efficiency
improves when you concentrate."
🌀
Similar Expressions
효율이 높아지다 – Means “to become more efficient.”
📌
Example Usage
"시간 관리하면 효율이 높아져."
"Time
management increases efficiency."
18.
눈
안
깔아 / 눈
깔다
A
confrontational phrase meaning “don’t look down” or “don’t lower your gaze,”
often used to demand respect.
📌
Example Usage
"너 왜 눈 안 깔아?"
"Why
won’t you lower your eyes?"
🎨
Additional Expressions
시선을 안 피하다 – “Not avoiding eye contact.”
📌
Example Usage
"시선을 피하지 않더라."
"He
didn't avoid eye contact."
19.
이년
Extremely
offensive way to refer to a woman.
📌
Example Usage
"이년,
지금
뭐라
그랬어?"
"You
bitch, what did you just say?"
🌀
Similar Expressions
저년 – Another derogatory term.
📌
Example Usage
"저년 때문에 다 망했어."
"It’s
all ruined because of her."
20.
눈깔
A
slang or vulgar way to refer to eyes.
📌
Example Usage
"눈깔 똑바로 떠!"
"Open
your damn eyes!"
🌀
Similar Expressions
눈 – The neutral term for “eyes.”
📌
Example Usage
"눈 좀 감아봐."
"Close
your eyes for a moment."
21.
왜
이래?
Casual
phrase meaning “What’s wrong with you?” or “Why are you acting like that?”
📌 Example Usage
"왜 이래? 무슨 일 있어?"
"What’s
wrong? Did something happen?"
🎨 Additional Expressions
무슨 일이야? – Slightly more formal or neutral
version.
📌 Example Usage
"무슨 일이야, 갑자기?"
"What’s
going on all of a sudden?"
22. 맑은
눈
Literally, “clear eyes” implies innocence or purity, often used sarcastically in this
context.
📌 Example Usage
"맑은 눈으로 그렇게 말하지 마."
"Don’t
say that with those innocent eyes."
🎨 Additional Expressions
순진한 눈 – “Innocent eyes,” often used with a
similar tone.
📌 Example Usage
"그 순진한 눈으로 날 쳐다보지 마."
"Don’t
look at me with those innocent eyes."
23. 광인
Means
“maniac” or “lunatic.” Used either seriously or sarcastically.
📌 Example Usage
"그 사람은 진짜 광인 같아."
"He’s
like a total maniac."
🌀 Similar Expressions
미치광이 – A more traditional term for “mad
person.”
📌 Example Usage
"완전 미치광이처럼 행동하더라."
"He
was acting like a complete lunatic."
24. 그냥
Means
“just,” “simply,” or “without any particular reason.”
📌 Example Usage
"그냥 가고 싶었어."
"I
just felt like going."
🌀 Similar Expressions
별 이유 없이 – Means “without a particular reason.”
📌 Example Usage
"별 이유 없이 기분이 안 좋아."
"I
feel down for no particular reason."
25. 눈
깔아 / 눈
깔다
Aggressive
slang demanding someone to “lower your eyes,” implying submission.
📌 Example Usage
"눈 깔아! 지금 당장!"
"Lower
your eyes! Right now!"
🎨 Additional Expressions
눈치껏 행동해 – “Behave with sense,” a softer version
of checking your behavior.
📌 Example Usage
"눈치껏 행동해, 분위기 좀 봐."
"Act
with sense, read the room."
26. 처뒤지기 / 처뒤지다
Extremely
vulgar phrase meaning “get beaten up” or “get messed up.” Threatening in tone.
📌 Example Usage
"처뒤지기 싫으면 조용히 해."
"If
you don’t want to get beat, shut up."
🎨 Additional Expressions
처맞다 – “Get hit,” also very slangy.
📌 Example Usage
"계속 까불면 처맞을 줄 알아."
"If
you keep messing around, you’ll get hit."
27. 싫으면 / 싫다
Means
“if you don’t like it” / “to dislike.” Often used to confront or provoke in
context.
📌 Example Usage
"싫으면 나가."
"If
you don’t like it, leave."
🌀 Similar Expressions
마음에 안 들면 – A slightly softer but still
confrontational phrase.
📌 Example Usage
"마음에 안 들면 그냥 하지 마."
"If
you dislike it, don’t do it."
28. 존나
쎄네 / 존나
쎄다
Slang
for “freaking strong” or “crazy intense.” “존나” is a highly vulgar intensifier.
📌 Example Usage
"존나 쎄네, 진짜."
"You’re
powerful."
🌀 Similar Expressions
엄청 세다 – A less offensive but still emphatic
version.
📌 Example Usage
"와,
그
사람
엄청
세더라."
"Wow,
that person was super strong."
29. 팀장님
Formal
title meaning “Team Leader” in a company or workplace.
📌 Example Usage
"팀장님께 보고 드려야 해요."
"I
have to report to the team leader."
🎨 Additional Expressions
부장님 – A higher managerial title, typically
one rank above team leader.
📌 Example Usage
"부장님 회의는 언제 시작하나요?"
"When
does the manager’s meeting start?"
30. 씹어먹을 / 씹어먹다
Slang
meaning “to destroy” or “crush something” (usually metaphorically). Often used
to mock.
📌 Example Usage
"씹어먹을 아이팟!"
"Damn
iPod!"
🎨 Additional Expressions
때려부수다 – Means “to smash up” or “beat up.”
📌 Example Usage
"그거 때려부숴 버리고 싶어."
"I
want to smash that thing up."
31. 아이팟 / 에어팟
Refers
to Apple’s iPod or AirPods. In the sketch, it is used as the target of
sarcastic rage.
📌 Example Usage
"에어팟 껴서 말 안 들렸어요."
"I
couldn’t hear you because I had my AirPods in."
🎨 Additional Expressions
무선 이어폰 – Generic term for wireless earbuds.
📌 Example Usage
"무선 이어폰 중에 어떤 거 좋아?"
"Which
wireless earbuds do you like?"
32. 개
같은 / 개
같다
A
harsh insult, meaning “like a dog,” is used to describe someone or something
despicable.
📌 Example Usage
"개 같은 상황이야, 진짜."
"This
situation is messed up."
🌀 Similar Expressions
엿 같은 – Literally “like shit,” also offensive
and used similarly.
📌 Example Usage
"엿 같은 하루였어."
"It
was a crappy day."
33. 눈깔을
파버릴라 / 눈깔을
파버리다
A
violent threat meaning “I’ll gouge your eyes out.” Extremely aggressive.
📌 Example Usage
"눈깔을 파버릴라, 진짜!"
"I’ll
gouge your eyes out, seriously!"
🌀 Similar Expressions
눈깔 확 뽑다 – Similar violent imagery meaning “pull
your eyes out.”
📌 Example Usage
"눈깔 확 뽑기 전에 꺼져."
"Get
lost before I rip your eyes out."
34. 씨부랄년아
One
of the harshest gendered Korean insults. Deeply vulgar and highly offensive.
📌 Example Usage
"닥쳐,
씨부랄년아."
"Shut
up, you fucking bitch."
🎨 Additional Expressions
개년 – Equally vulgar, often interchangeable
in tone.
📌 Example Usage
"그 개년 또 시작이네."
"That
bitch is at it again."
35. 귓구멍
Literal
slang for “earhole,” often used insultingly when yelling at someone not
listening.
📌 Example Usage
"귓구멍 막혔냐?"
"Are
your ears plugged?"
🎨 Additional Expressions
귀 – More neutral word for “ear.”
📌 Example Usage
"귀가 잘 안 들려요."
"I
can’t hear well."
36. 처박아
버려야지 / 처박아
버리다 / 처박다
A
threatening slang phrase meaning “shove it in” or “smash it.” Used to imply
violence.
📌 Example Usage
"귀에 처박아 버려야 정신 차리지."
"You
need it shoved in your ear to come to your senses."
🌀 Similar Expressions
쳐넣다 – Another vulgar verb for stuffing or
forcing in.
📌 Example Usage
"입에 그냥 쳐넣어 버려."
"Just
shove it in their mouth."
37. 퉤이!
Onomatopoeic
spit sound, expressing disgust or contempt.
📌 Example Usage
"퉤이!
더럽다
진짜."
"Ptui!
That’s disgusting."
🎨 Additional Expressions
쳇 – A less vulgar sound of disapproval.
📌 Example Usage
"쳇,
뭐
저런
사람이
다
있어?"
"Tch,
what kind of person is that?"
38. 개
같은
년아
Compound
of “개
같다” and “년,” an extremely derogatory phrase.
📌 Example Usage
"닥쳐,
이
개
같은
년아!"
"Shut
up, you bitch!"
🎨 Additional Expressions
미친년 – Still vulgar but slightly less
layered.
📌 Example Usage
"저 미친년 뭐래?"
"What’s
that crazy woman saying?"
39. 뭘
봐
Aggressive
question meaning “What are you looking at?”
📌 Example Usage
"뭘 봐? 꺼져."
"What
are you staring at? Get lost."
🎨 Additional Expressions
눈 마주치지 마 – A warning not to make eye contact.
📌 Example Usage
"나랑 눈 마주치지 마."
"Don’t
look at me."
40. 쌍년아
Another
harsh insult for a woman, combining “쌍” (double, intensifier) with “년.”
📌 Example Usage
"쌍년아,
넌
끝났어."
"You
bitch, you're done for."
🎨 Additional Expressions
개년아 – Similarly offensive and direct.
📌 Example Usage
"개년아,
다
알고
있었어."
"Bitch,
I knew everything."
41. 맞짱
떠버릴까 / 맞짱
떠버리다 / 맞짱
뜨다
Means
“Should I throw down?” or “fight it out.” Very confrontational.
📌 Example Usage
"맞짱 떠버릴까, 진짜?"
"Want
to fight? Seriously?"
🎨 Additional Expressions
한판 붙자 – Casual way to suggest a fight.
📌 Example Usage
"한판 붙자, 이 자식아."
"Let’s
throw down, punk."
42. 눈깔
확
뽑아버릴까보다 / 눈깔
확
뽑아버리다 / 눈깔
확
뽑다
Violent
threat meaning “rip your eyeballs out.”
📌 Example Usage
"눈깔 확 뽑아버릴까보다 진짜."
"I
swear I’ll rip your eyes out."
🎨 Additional Expressions
눈알 뽑는다 – A slightly milder but still graphic
version.
📌 Example Usage
"눈알 뽑기 전에 꺼져."
"Get
out before I pull your eyeballs out."
43. 인마
Casual
and rude way to say “you” (usually to a younger male).
📌 Example Usage
"야,
인마! 어디서
반말이야?"
"Hey
punk! Who permitted you to talk down?"
44. 이씨
An
interjection expressing anger or annoyance, similar to “damn” or “ugh.”
📌 Example Usage
"이씨,
또
놓쳤잖아!"
"Damn,
I missed it again!"
🎨 Additional r Expressions
젠장 – Also used for frustration.
📌 Example Usage
"젠장,
다
틀렸네."
"Damn
it, I got them all wrong."
45. 씨발
One
of the most vulgar and versatile Korean curse words, similar to “fuck.”
📌 Example Usage
"씨발,
진짜
짜증나."
"Fuck,
this is so annoying."
🎨 Additional Expressions
좆같아 – Another highly offensive term meaning
“it sucks.”
📌 Example Usage
"좆같은 하루였어."
"It
was a fucked-up day."
46. 좀
It
can soften a request or express frustration depending on the tone.
📌 Example Usage
"좀 조용히 해 줄래?"
"Can
you please be quiet?"
🎨 Additional Expressions
제발 – “Please,” used with stronger
desperation.
📌 Example Usage
"제발 그만해."
"Please
stop."
47. 좆같네 / 좆같다
Highly
vulgar phrase meaning “this sucks” or “this is fucked up.”
📌 Example Usage
"진짜 좆같네, 이 상황."
"This
situation is seriously messed up."
🎨 Additional Expressions
개같다 – Still vulgar but slightly less
extreme.
📌 Example Usage
"오늘 하루 개같았어."
"Today
was a shitty day."
48. ~년
이상
Means
“more than ~ years.” Used to express duration.
📌 Example Usage
"3년 이상 이 회사에서 일했어요."
"I
worked at this company for over 3 years."
🎨 Additional Expressions
~동안
– “For ~ amount of time.”
📌 Example Usage
"그동안 잘 지냈어?"
"Have
you been well during that time?"
49. 숙성된
Means
“aged” or “fermented.” Often used for food or character.
📌 Example Usage
"숙성된 고기가 훨씬 부드러워."
"Aged
meat is much more tender."
🌀 Similar Expressions
익은 – “Ripe” or “mature,” used in similar
contexts.
📌 Example Usage
"익은 김치는 볶음밥에 좋아."
"Ripe
kimchi is great for fried rice."
50. 욕쟁이
할머니
Slang
for an old woman who curses a lot, often endearing in Korean culture.
📌 Example Usage
"그 식당에 욕쟁이 할머니 계셔."
"There’s
a grandma at that restaurant who swears a lot."
51. 협업
Means
“collaboration” or “working together.”
📌 Example Usage
"이번 프로젝트는 협업이 핵심이야."
"Collaboration
is key to this project."
🌀 Similar Expressions
공동 작업 – Literally “joint work.”
📌 Example Usage
"그건 두 작가의 공동 작업이야."
"It’s
a joint work by two authors."
52. 화가
날
때
Means
“when you get angry.”
📌 Example Usage
"화가 날 때 깊게 숨 쉬어 봐."
"Try
taking deep breaths when you get angry."
🌀 Similar Expressions
열 받을 때 – More casual way of saying it.
📌 Example Usage
"열 받을 때 운동이 최고야."
"Exercise
is best when you're pissed off."
53. 억울할
때
Means
“when you feel wronged or unfairly treated.”
📌 Example Usage
"억울할 때 말도 못 해서 답답해."
"It’s
frustrating not being able to speak up when you feel wronged."
🎨 Additional Expressions
부당하다고 느낄 때 – “When you feel something is unjust.”
📌 Example Usage
"부당하다고 느낄 때 용기 내서 말해야 해."
"When
something feels unfair, you should speak up."
54. 짜증날
때
Means
“when you’re annoyed.”
📌 Example Usage
"짜증날 때는 그냥 음악 들어."
"When
I’m annoyed, I just listen to music."
🎨 Additional Expressions
신경 쓰일 때 – “When something gets on your nerves.”
📌 Example Usage
"신경 쓰일 때는 산책이 좋아."
"A
walk helps when things are bugging me."
55.
언제든
Means
“anytime” or “whenever.”
📌
Example Usage
"언제든 연락 주세요."
"Feel
free to contact me anytime."
🌀
Similar Expressions
아무 때나 – Literally “any time,” less formal.
📌
Example Usage
"아무 때나 들러."
"Drop
by whenever."
56.
신청해
주세요 / 신청하다
This
means “please sign up” or “apply.”
📌
Example Usage
"지금 바로 신청해 주세요!"
"Please
sign up now!"
🎨
Additional Expressions
등록하다 – Means “to register.”
📌
Example Usage
"수업 등록 완료했어요."
"I
finished registering for the class."
57.
욕
딜리버리
서비스
“Swearing
delivery service” – A comic or satirical phrase referring to a service that
delivers profanity on behalf of someone.
📌
Example Usage
"스트레스 받을 땐 욕 딜리버리 서비스 신청해."
"When stressed, sign up for a swearing delivery service."
🎥 "SNL Korea: You’re wearing earphones while the boss is
talking?” Meet the Characters
- Kim Seul-gi as Swearing Delivery Agent (Operative)
She
storms in to handle the “client's rage” like a hitman for profanity. Her role
is to channel unspoken workplace fury into creative, savage insults on behalf
of her employer.
- Jung Yi-rang as Team Leader of the Swearing Delivery Service / Grandma with a Potty Mouth
Playing
the head of the service team, she levels up the insults to a legendary scale.
With decades of rage-packed linguistic skills, her character represents the
"ultimate boss-level" verbal attacker—an homage to the archetypal
Korean 욕쟁이 할머니 (foul-mouthed grandma).
- Kim Ah-young as The Junior Employee (AirPods On)
She
plays a calm, somewhat clueless office worker who insists that wearing
earphones boosts her productivity. Her passive resistance becomes the target of
escalating verbal attacks.
- Joo Hyun-young as The Boss (Requester of the Swearing Service)
Frustrated
with her junior’s blatant disregard for office etiquette, she doesn’t blow
up—she outsources. She requests the help of a professional "Swearing
Delivery Service" to express her bottled-up fury.
🐾 "SNL Korea": Introduction
In the
sketch "You're Wearing Earphones While the Boss Is Talking?" from SNL
Korea, the show satirizes workplace etiquette and the generational divide in
corporate culture. The scene unfolds in a typical office setting, where a
junior employee's decision to wear earphones during a meeting sparks a series
of comedic reactions from colleagues and superiors.
Please refer to the following link for blog posts introducing
SNL Korea.
🔖 Learn Real Korean with SNLKorea: Swearing Delivery Sketch Explained
🔖 Learn Real Korean Workplace Language from 'SNL Korea: Swearing Delivery Service' Short Video
0 Comments