Table of Contents

윤동주 자화상

Thematic Analysis

Key Takeaways

Grammatical Analysis of the Poem

Introduction to the Poet

title-Uncovering-the-Soul-of-Korean-Poetry-Yun-Dong-ju’s-Self-Portrait-Explained

✒️ 윤동주 자화상

 

산모퉁이를 돌아

논가 외딴 우물을

홀로 찾아가선

가만히 들여다봅니다.

 

우물 속에는

달이 밝고

구름이 흐르고

하늘이 펼치고

파아란 바람이 불고

가을이 있습니다.

 

그리고 한 사나이가 있습니다.

어쩐지 그 사나이가 미워져 돌아갑니다.

 

돌아가다 생각하니

그 사나이가 가엾어집니다.

도로 가 들여다보니

사나이는 그대로 있습니다.

 

다시 그 사나이가 미워져 돌아갑니다.

돌아가다 생각하니

그 사나이가 그리워집니다.

 

우물 속에는

달이 밝고 구름이 흐르고

하늘이 펼치고

파아란 바람이 불고

가을이 있고

추억처럼

사나이가 있습니다.

 

Written in 1939 during the dark period of Japanese occupation, Self-Portrait reflects Yun Dong-ju’s deep introspection. Through the motif of a well, the poet faces his reflection- his shame, compassion, and longing—unfolding in calm, restrained language that gently reveals an intensely personal journey.

 

🎙️ Recitation

🔗 [동주] 영상시집 참회록X자화상 영상시집

[Source] YouTube, 미디어로그영화


📌 In the above video, two poems by Yun Dong-ju are recited. I will now play the second poem, "Self-Portrait."


​​✒️ Thematic Analysis

Self-Portrait is a poetic exploration of the poet's inner self, seen through the symbolic image of a solitary well.

• The well becomes a mirror for self-reflection, revealing the poet's idealized or pure past self, represented by nature's elements like the moon, wind, and autumn.

• “The man” in the poem is the poet, embodying feelings of self-hatred, pity, and yearning.

• The repeated cycle of hating, pitying, and missing himself mirrors the psychological struggle between his passive reality and his yearning for a nobler identity.

• The consistent use of declarative sentences and a calm tone is a confessional voice, making the reader a silent witness to his internal reckoning.

• Set against the backdrop of colonial Korea, the poem reveals a poet burdened by guilt for his inaction, but also full of profound human empathy toward that helpless self.

 

🌙 Stanza 1

산모퉁이를 돌아 논가 외딴 우물을 홀로 찾아가선 가만히 들여다봅니다.”

“Turning around the mountain path, I go alone / To a secluded well by the rice paddies / And quietly gaze into it.”

→ The speaker gazes into the well, which serves as a metaphor for introspection. The well becomes a mirror reflecting both past and present, offering a moment of solitary reflection.

 

🌙 Stanza 2

우물 속에는 달이 밝고 구름이 흐르고 하늘이 펼치고 파아란 바람이 불고 가을이 있습니다.”

“In the well, the moon is bright, / Clouds drift, / The sky stretches wide, / Blue winds blow, / And autumn is there.”

→ The reflected scene inside the well depicts a pure and dreamlike world—an idealized self or reality the poet yearns for, untouched by pain or compromise.

 

🌙 Stanza 3

그리고 사나이가 있습니다. / 어쩐지 사나이가 미워져 돌아갑니다.”

“And there is a man. / For some reason, I hate him and walk away.”

→ The man in the well is the poet himself. This moment expresses self-loathing—perhaps toward his passive self, a self shaped by the colonial reality he cannot resist.

 

🌙 Stanza 4

돌아가다 생각하니 사나이가 가엾어집니다. / 도로 들여다보니 사나이는 그대로 있습니다.”

“As I walk away, I begin to feel sorry for him. / I return and gaze again—the man is still there.”

→ Pity replaces hatred. The poet empathizes with his helpless self, unable to escape the constraints of his time. He sees the man lingering in the same spot, unchanged, unmoved.

 

🌙 Stanza 5

다시 사나이가 미워져 돌아갑니다. / 돌아가다 생각하니 사나이가 그리워집니다.”

“Again, I begin to hate the man and walk away. / Then I realize—I miss him.”

→ A cycle of emotions unfolds, from hatred to longing. The poet wrestles with his dual identity—the part he despises and the part he deeply longs to return to.

 

🌙 Stanza 6

우물 속에는 달이 밝고 구름이 흐르고 하늘이 펼치고 파아란 바람이 불고 가을이 있고 / 추억처럼 사나이가 있습니다.”

“In the well, the moon is bright, / Clouds drift, / The sky stretches wide, / Blue winds blow, / Autumn is there, / And like a memory, the man remains.”

→ The poem ends with a return to the opening image, but now the man is "like a memory"—no longer just a reflection, but a part of the poet’s past self, evoking both loss and nostalgia. The internal conflict settles into quiet remembrance.


 

🎯 Key Takeaways


1.
산모퉁이

A curved corner or bend in a mountain road or path. It often evokes a poetic or nostalgic image in Korean literature.


📌 Example Usage

"산모퉁이를 돌자 고요한 마을이 나타났다."

"As I turned the mountain bend, a quiet village appeared."


🎨 Additional Expressions

길모퉁이 (Street corner) – Often used for city or town roads, not nature-related.


📌 Example Usage

"길모퉁이에 작은 분식집이 있다."

"There's a small snack bar at the street corner."


2.
/

” is a rice paddy field, typically flooded. “” is a dry field used for crops other than rice.


📌 Example Usage

"어릴 적 논과 밭에서 뛰놀던 기억이 난다."

"I remember playing in the rice paddies and crop fields as a child."


🎨 Additional Expressions

들판 (Open field or plain) – Refers to a wide, open agricultural area.


📌 Example Usage

"들판에는 노랗게 벼가 익어가고 있었다."

"The rice was ripening to a golden yellow in the open field."


3.
외딴 우물

An isolated well, often symbolizing solitude, introspection, or forgotten places.


📌 Example Usage

"그 외딴 우물은 아무도 찾지 않는 곳에 있었다."

"That isolated well was in a place no one ever visited."


🎨 Additional Expressions

버려진 우물 (Abandoned well) – Focuses more on neglect or decay.


📌 Example Usage

"버려진 우물가에 잡초가 무성했다."

"Weeds grew thick around the abandoned well."


4.
홀로 찾아가다

To go somewhere alone, especially with a personal or emotional purpose.


📌 Example Usage

"그는 옛 추억이 있는 곳을 홀로 찾아갔다."

"He went alone to the place filled with old memories."


🌀 Similar Expressions

혼자 가다 (Go alone) – More neutral, everyday phrasing without emotional weight.


📌 Example Usage

"혼자 여행을 떠나고 싶다."

"I want to go on a trip alone."


5.
가만히

Quietly, motionlessly, or without disturbing anything.


📌 Example Usage

"그녀는 가만히 창밖을 바라보았다."

"She quietly gazed out the window."


🎨 Additional Expressions

말없이 (Without speaking) – Emphasizes silence, often paired with emotional scenes.


📌 Example Usage

"말없이 그의 곁에 앉아 있었다."

"I sat silently next to him."


6.
들여다봅니다 / 들여다보다

Look into something literally (like into a well) and figuratively (like into one’s heart).


📌 Example Usage

"나는 거울 속 나를 들여다보았다."

"I looked into myself through the mirror."


🎨 Additional Expressions

응시하다 (To stare, gaze at) – More formal or intense gaze.


📌 Example Usage

"그는 그녀를 응시했다."

"He stared at her."


7.
달이 밝다

The moon is bright—a poetic expression for a clear night or symbolic clarity.


📌 Example Usage

"오늘은 달이 유난히 밝다."

"The moon is especially bright tonight."


🌀 Similar Expressions

달빛이 환하다 (The moonlight is bright) – Focuses more on the light effect.


📌 Example Usage

"달빛이 환하게 마당을 비추고 있다."

"The moonlight is brightly illuminating the yard."


8.
구름이 흐르다

The clouds are drifting or flowing. Often used to depict the passage of time or emotional transition.


📌 Example Usage

"하늘에 구름이 천천히 흐르고 있었다."

"Clouds were slowly drifting across the sky."


🌀 Similar Expressions

구름이 지나가다 (Clouds pass by) – More casual and action-focused.


📌 Example Usage

"잠깐 구름이 지나가더니 햇살이 비쳤다."

"After a cloud passed by, the sun shone through."


9.
하늘이 펼치다

“The sky unfolds” – metaphorical for a vast or revealing moment, often used in poetic language.


📌 Example Usage

"새벽 하늘이 서서히 펼쳐졌다."

"The dawn sky slowly unfolded."


🌀 Similar Expressions

하늘이 열리다 (The sky opens up) – Also poetic, used for revelation or freedom.


📌 Example Usage

"마침내 하늘이 열리고 햇살이 쏟아졌다."

"Finally, the sky opened and sunlight poured down."


10.
파아란 / 파란 / 푸른

All means "blue" or "greenish-blue," often used interchangeably in literary contexts. Blue is symbolic of clarity, youth, or freshness.


📌 Example Usage

"파아란 하늘을 올려다보았다."

"I looked up at the deep blue sky."


🎨 Additional Expressions

맑은 하늘 (Clear sky) – Focuses more on the lack of clouds or pollution.


📌 Example Usage

"맑은 하늘 덕분에 기분이 좋아졌다."

"The clear sky lifted my spirits."


11.
바람이 불다

The wind blows. Literal and metaphorical uses are common, such as signaling change or emotion.


📌 Example Usage

"가을이 오자 차가운 바람이 불기 시작했다."

"As autumn arrived, a chilly wind began to blow."


🎨 Additional Expressions

바람이 스친다 (The wind brushes past) – More poetic and emotional nuance.


📌 Example Usage

"그녀의 머릿결을 바람이 스쳐 갔다."

"The wind brushed past her hair."


12.
가을

Autumn is often used in Korean literature and drama to symbolize maturity, nostalgia, or loneliness.


📌 Example Usage

"가을은 왠지 마음이 쓸쓸해지는 계절이다."

"Autumn is a season that somehow makes the heart feel lonely."


🎨 Additional Expressions

낙엽의 계절 (The season of falling leaves) – Emphasizes the visual and emotional scenery.


📌 Example Usage

"낙엽의 계절이 되면 산책이 즐겁다."

"Walks are enjoyable during the season of falling leaves."


13.
사나이

A man, often implying masculinity, strength, or traditional male identity in literary or old-fashioned contexts.


📌 Example Usage

"그는 말없이 떠나는 사나이였다."

"He was a man who left without a word."


🎨 Additional Expressions

남자 (Man) – Neutral, commonly used term.


📌 Example Usage

"그 남자는 매우 친절했다."

"The man was very kind."


14.
어쩐지

Somehow, or no wonder. Expresses realization or a vague sense of understanding.


📌 Example Usage

"어쩐지 낯이 익다 했더니, 예전에 본 사람이었어."

"No wonder he looked familiar—it was someone I’d seen before."


15.
미워지다 / 미워하다

To grow to hate / to hate. Used when emotions turn from affection to dislike.


📌 Example Usage

"사랑하던 그가 점점 미워지기 시작했다."

"The man I once loved started to become hateful to me."


🌀 Similar Expressions

싫어지다 (To come to dislike) – Milder than "미워지다."


📌 Example Usage

"그가 자꾸 거짓말을 해서 싫어지기 시작했다."

"I started disliking him because he kept lying."


16.
돌아갑니다 / 돌아가다

To return (home, past, original place) can also mean “to pass away,” depending on the context.


📌 Example Usage

"나는 그 길로 고향으로 돌아갔다."

"I returned to my hometown along that road."


🌀 Similar Expressions

되돌아가다 (To go back) – Emphasizes retracing one’s steps.


📌 Example Usage

"추억 속으로 되돌아가고 싶다."

"I want to go back into my memories."


17.
생각하다

To think, reflect, or consider. The core verb in Korean for expressing thoughts.


📌 Example Usage

"그녀를 생각하면 마음이 따뜻해진다."

"When I think of her, my heart warms up."


🎨 Additional Expressions

곰곰이 되새기다 (To deeply reflect on) – Stronger introspective nuance.


📌 Example Usage

"그날의 말을 곰곰이 되새겨 보았다."

"I reflected deeply on what was said that day."


18.
가엾어집니다 / 가엾어지다

To begin feeling pity or compassion for someone.


📌 Example Usage

"그의 처지를 알고 나니 가엾어졌다."

"Once I learned about his situation, I began to pity him."


🌀 Similar Expressions

불쌍하게 느껴지다 (To feel sorry for) – Similar emotional nuance but more casual.


📌 Example Usage

"그 아이가 너무 불쌍하게 느껴졌다."

"I felt so sorry for that child."


19.
도로 가다

To go back the way one came. Often used in contrast to progress or forward movement.


📌 Example Usage

"나는 마음이 바뀌어 도로 집으로 갔다."

"I changed my mind and went back home."


🌀 Similar Expressions

다시 가다 (Go again/back) – More neutral, used in various contexts.


📌 Example Usage

"잊은 물건을 가지러 다시 갔다."

"I went back to get what I forgot."


20.
그리워집니다 / 그리워지다 / 그리워하다

To miss or long for someone or something. Strong emotional and poetic nuance.


📌 Example Usage

"옛 친구들이 그리워졌다."

"I began to miss my old friends."


🎨 Additional Expressions

보고 싶다 (Want to see someone) – More commonly used in everyday speech.


📌 Example Usage

"너무 오래 못 봐서 보고 싶어."

"I haven’t seen you in so long—I miss you."


21.
추억처럼

It is often used to create a nostalgic or emotional tone like a memory.


📌 Example Usage

"그날의 바람은 추억처럼 다가왔다."

"The wind that day came to me like a memory."


🎨 Additional Expressions

기억 속에서 (In one's memory) – Similar function but less poetic.


📌 Example Usage

"그 장면은 아직도 기억 속에 남아 있다."

"That scene still remains in my memory."

양식의 맨 위



✒️ Grammatical Analysis of the Poem

 

산모퉁이를 돌아 논가 외딴 우물을 홀로 찾아가선 가만히 들여다봅니다.

- "산모퉁이를": "산모퉁이 (mountain bend)" + object particle "-"

- "돌아": "돌다 (to turn)" + connector "-" → sequential action

- "논가": " (rice field)" + " (edge of)"

- "외딴": "외따로 떨어진 (isolated, remote)"

- "우물을": "우물 (well)" + object particle "-"

- "홀로": "alone"

- "찾아가선": "찾아가다 (to go looking for)" + connective "-서는" (contracted form: "-")

- "가만히": quietly, still

- "들여다봅니다": "들여다보다 (to look into)" + formal present tense "-ㅂ니다"

 • “들여다보다” → “들여다본다” (present tense) → formal ending “들여다봅니다

→ ‘Turning around the mountain bend and passing the edge of the rice field, I quietly look into a remote well alone.’


📝 Meaning

A solitary journey to an isolated place reflects introspection, solitude, and an almost ritualistic act of peering into one’s inner world.


우물 속에는 달이 밝고 구름이 흐르고 하늘이 펼치고 파아란 바람이 불고 가을이 있습니다.

- "우물 속에는": "우물 (well)" + " (inside)" + locative particle "-" + topic particle "-"

- "달이 밝고": " (moon)" + subject particle "-" + "밝다 (to be bright)" + connector "-"

- "구름이 흐르고": "구름 (cloud)" + subject particle "-" + "흐르다 (to flow)" + "-"

- "하늘이 펼치고": "하늘 (sky)" + subject particle "-" + "펼치다 (to unfold, spread)" + "-"

- "파아란": poetic variant of "파란 (blue)"

- "바람이 불고": "바람 (wind)" + subject particle "-" + "불다 (to blow)" + "-"

- "가을이 있습니다": "가을 (autumn)" + subject particle "-" + "있다 (to be, exist)" + formal ending

→ ‘Inside the well, the moon is bright, clouds flow, the sky spreads wide, blue wind blows, and autumn is present.’


📝 Meaning

The well mirrors a complete inner universe filled with serene, natural elements, symbolizing memory, beauty, and a quiet passage of time.


그리고 한 사나이가 있습니다.

- "그리고": and

- "한 사나이가": " (one)" + "사나이 (man)" + subject particle "-"

- "있습니다": "있다 (to be)" + formal present tense

→ ‘And there is a man.’


📝 Meaning

A sudden human presence within the tranquil imagery adds weight to the introspective symbolism, hinting at a confrontation with the self.


어쩐지 그 사나이가 미워져 돌아갑니다.

- "어쩐지": somehow, for some reason

- "그 사나이가": " (that)" + "사나이 (man)" + subject particle "-"

- "미워져": "미워지다 (to come to hate)" + connective ending “-

- "돌아갑니다": "돌아가다 (to return, go back)" + formal present tense

→ ‘For some reason, I hate that man and turn away.’


📝 Meaning

A spontaneous feeling of dislike reflects inner conflict and unresolved emotions toward the self or one’s past.


돌아가다 생각하니 그 사나이가 가엾어집니다.

- "돌아가다": "to return" (base form used nominally)

- "생각하니": "생각하다 (to think)" + causal connector "- (because, as)"

- "그 사나이가": " (that)" + "사나이 (man)" + subject particle "-"

- "가엾어집니다": "가엾다 (to be pitiful)" + change-of-state suffix "-어지다" + formal present tense

 • “가엾다” → “가엾어지다” → formal ending “가엾어집니다

→ ‘As I think after turning away, the man becomes pitiable.’


📝 Meaning

Regret and empathy emerge upon reflection, showing the complexity of inner emotional states.


도로 가 들여다보니 사나이는 그대로 있습니다.

- "도로": back again

- "": "가다 (to go)" + connective ending “-

- "들여다보니": "들여다보다 (to look into)" + connector "-" (because/upon)

- "사나이는": "사나이 (man)" + topic particle "-"

- "그대로": as it is

- "있습니다": to be, remain, formal ending

→ ‘Going back and looking in again, the man is still there as he was.’


📝 Meaning

Despite emotional turbulence, the core self remains unchanged, ever present at the center of introspection.


다시 그 사나이가 미워져 돌아갑니다.

- "다시": again

- "그 사나이가": " (that)" + "사나이 (man)" + subject particle

- "미워져": “미워지다 (comes to be hated)” + connective ending “-

- "돌아갑니다": returns, goes away

 • “돌아가다” → formal ending “돌아갑니다

→ ‘Again, I come to hate that man and turn away.’


📝 Meaning

A repetition of emotions shows cyclical self-rejection and unresolved internal struggle.


돌아가다 생각하니 그 사나이가 그리워집니다.

- "돌아가다": “돌아가다 (to return)” + connective ending “-다가

 • “돌아가다” → “돌아가다가” → “돌아가다” (contraction)

 • “-다가”: a connective ending that indicates the continuation, interruption, or transition of actions

- "생각하니": upon thinking

- "그 사나이가": subject

- "그리워집니다": "그립다 (to miss)" + "-어지다 (become)" + formal present tense

 • “그립다” → “그리워지다” → “그리워집니다

→ ‘After returning, I began to long for that man.’


📝 Meaning

The cycle completes with longing, revealing a deep inner desire for reconciliation with the self.


우물 속에는 달이 밝고 구름이 흐르고 하늘이 펼치고 파아란 바람이 불고 가을이 있고

- "우물 속에는": in the well (topic)

- "달이 밝고": the moon is bright and

- "구름이 흐르고": clouds flow and

- "하늘이 펼치고": the sky spreads and

- "파아란 바람이 불고": blue wind blows and

- "가을이 있고": autumn exists and

→ ‘Inside the well, the moon is bright, clouds flow, the sky spreads, the blue wind blows, and autumn is present, and...’


추억처럼 사나이가 있습니다.

- "추억처럼": "추억 (memory)" + comparison particle "-처럼 (like)"

- "사나이가 있습니다": "사나이 (man)" + subject particle “-” + formal ending "있습니다 (to be)"

→ ‘There is a man, like a memory.’


📝 Meaning

The man becomes a symbol of cherished memories, resolving the internal tension with nostalgic acceptance.

 

✒️ Introduction to the Poet

Please refer to the link below for an introduction to poet Yun Dong-ju and his representative works.

 

🔖 Yun Dong-ju’s ‘Prologue’ Explained: Korean Poem of Conscience and Resistance

 

🔖 Korean Poetry Explained: The Emotional Depth of Yun Dong-ju’s “Byeol HeneunBam”