Table
of Contents
🎶 Pinocchio
- “Between Love and Friendship”: Introduction
🎯 Key
Takeaways
🎶 Pinocchio
- “Between Love and Friendship”:: Additional Information
🎶
Introduction to Artists
🎶 Pinocchio - “BETWEEN LOVE AND FRIENDSHIP”: Introduction
Music Video
🎧 Covers
by other musicians are also introduced.
- Kim Kyung-ho, Kim Yeon-woo
Lyrics Summary
The song "BETWEEN LOVE AND FRIENDSHIP" explores the emotional turbulence of being trapped between two delicate boundaries — not quite lovers, yet no longer just friends. It follows the inner conflict of someone who cherishes the other deeply but realizes their relationship is slowly drifting apart due to unspoken truths and inevitable separation. The lyrics describe the bittersweet memories, the hesitation to hold on, and the pain of loving someone more than oneself. In the end, the narrator chooses to leave, as the vague connection only brings sorrow, despite the sincerity once hidden behind silence.
A Practical Learning Guide
- Long before K-pop became a global sensation, in the 1990s,
the five-member rock band Pinocchio gained immense popularity among
Koreans with their ballad songs. It was an era when dance tracks and
ballads dominated the mainstream music scene.
- The lyrics are emotional and lyrical, composed
of simple and accessible vocabulary, making it an excellent song for
quickly learning and enjoying the lyrics.
🎯 Key
Takeaways
📢 Explanations of basic dictionary definitions have been omitted.
1. "머리를 쓸어 올리는 / 머리를 쓸어 올리다"
- "머리를 쓸어 올리는 / 머리를
쓸어 올리다" means "brushing one’s hair back"
or "to sweep one’s hair upward." It describes the action of lifting
or tidying hair with the hand, often in a subtle or emotional context.
- "머리를": "머리 (hair, head)" + object particle "-를"
- "쓸어 올리다":
to brush/sweep up
- "쓸어 올리는": "쓸어
올리다" + attributive ending "-는"
📌 Example Usage
"그는 긴 머리를 쓸어 올리며 말했다."
"He brushed back his long hair as he
spoke."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"머리를 넘기다" –
"to push one’s hair back"
📌 Example Usage
"그녀는 앞머리를 넘기며 수줍게 웃었다."
"She pushed back her bangs and smiled shyly."
2. "갈라 놓는데 / ~을 갈라 놓다"
- "갈라 놓는데 / ~을
갈라 놓다" means "to separate (something or
someone)."
- "갈라 놓다": to
split, divide
- "갈라 놓는데": "갈라
놓다" + connector "-는데" (explanatory or temporal)
- "~을 갈라 놓다":
to separate ~.
🐾 From the lyric "시간은 조금씩 우리를 갈라 놓는데" ("Time slowly pulls us apart"), we can sense
that the development of a relationship between a man and a woman
inevitably requires time and effort.
📌 Example Usage
"운명이 우리를 갈라 놓는데 어쩔 수 없었어."
"Fate separated us—there was nothing I
could do."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"헤어지게 하다" –
"to cause separation"
📌 Example Usage
"그 사건이 결국 우릴 헤어지게 했다."
"That incident ultimately made us part
ways."
3. "어디서부턴지"
- "어디서부턴지" means
"from where exactly" or "from some point." It expresses
uncertainty about a starting point.
- "어디서": from
where
- "-부터":
starting from
- "-인지":
whether, uncertainty suffix
✂️ “어디서부터인지” → “어디서부턴지”
📌 Example Usage
"어디서부턴지 잘못된 것 같아."
"I feel like something went wrong, but I
don’t know where."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"언제부터인지" –
"since when"
📌 Example Usage
"언제부터인지 모르게 그를 좋아하게 됐어."
"I don’t know since when, but I started
liking him."
4. "무엇 때문인지"
- "무엇 때문인지" means
"because of what" or "what the reason is." It expresses
uncertainty or a reflective question about the cause or reason behind an event
or situation.
- "무엇": what
- "때문":
reason, cause
- "~ 때문":
used to express cause ("because of")
- "-인지":
ending expressing uncertainty or indirect question, meaning
"whether," "if," or "what (the reason) is"
📌
Example Usage
"내가 이렇게 힘든 게 대체 무엇 때문인지 모르겠어."
"I don’t know exactly what it is that’s
making me feel this way."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"왜 그런지" –
"why that is"
📌
Example Usage
"그가 그렇게 화난 이유가 왜 그런지 궁금했다."
"I wondered why he was so angry."
5. "손을 잡기도 / 손을 잡다"
- "손을 잡기도 / 손을
잡다" means "to hold hands" or "even
hold hands." It often implies physical or emotional closeness.
- "손을": "손 (hand)" + object particle "-을"
- "잡다": to
hold, to grab
- "잡기도": "잡다" + nominalizer "-기" +
additive particle "-도 (even)"
📌 Example Usage
"우린 가끔 손을 잡기도 했다."
"Sometimes we even held hands."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"손을 맞잡다" –
"to clasp hands"
📌 Example Usage
"그들은 손을 맞잡고 약속했다."
"They held hands and made a promise."
6. "난 두려워 / 나는 두렵다"
- "난 두려워 / 나는
두렵다" means "I'm afraid." It expresses fear
or emotional anxiety.
- "나는": "나 (I)" + subject particle "-는"
✂️ "난": contraction of "나는"
- "두렵다": to
be afraid
- "두려워":
informal present form of "두렵다"
📌 Example Usage
"난 이별이 두려워."
"I'm afraid of breaking up."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"겁이 나다" –
"to be scared"
📌 Example Usage
"그 말이 나올까 봐 겁이 났어."
"I was scared that you’d say that."
7. "헤어짐을"
- "헤어짐을" means
"the parting" or "separation" (object). It reflects the act
or moment of parting ways.
- "헤어짐": noun
form of "헤어지다 (to part, to break up)"
- "-을":
object particle
📌 Example Usage
"헤어짐을 받아들이기 어려웠다."
"It was hard to accept the
separation."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"이별을" –
"parting, farewell"
📌 Example Usage
"그녀는 조용히 이별을 고했다."
"She quietly said goodbye."
8. "짧아도 / 짧았던 / 짧다"
- "짧아도 / 짧았던 / 짧다" all relate to "to
be short."
- "짧다":
dictionary form = to be short
- "짧아도": even
if (it is) short → "-아도": concessive
ending
- "짧았던": past
attributive = "that was short"
📌 Example Usage
"짧아도 소중한 시간이었어."
"It was a precious time, even if
short."
"짧았던 만남이 더욱 기억에 남는다."
"Our brief meeting remains all the more
memorable."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"순간적이었다" –
"it was momentary"
📌 Example Usage
"그 감정은 순간적이었다."
"That feeling was fleeting."
9. "미련은 없네 / 미련이 없다"
- "미련은 없네 / 미련이
없다" means "I have no lingering
feelings/regret."
- "미련":
lingering attachment, regret
- “-은”: topic marker
- "없다": to
not exist, to not have
- "미련이 없다":
to be free of regrets
- “-이”: subject
particle
- "미련은 없네": "-은" as topic + informal declarative ending "-네"
🐾 These are phrases commonly used by Koreans in everyday
life:
“미련 없다”, “미련이
없다”, “미련 따위는 없다” — all of
which express the sentiment of having no lingering attachment or regret.
📌 Example Usage
"후회는 남아도 미련은 없네."
"I may have regrets, but I have no
lingering attachment."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"미련이 남지 않다" –
"to have no lingering regrets"
📌 Example Usage
"모든 걸 했기에 미련이 남지 않았다."
"I have no lingering regrets because I gave it my all."
10. "대신할 수 없지만 / ~를 대신할 수 없다 / ~를 대신하다"
- "대신할 수 없지만 / ~를
대신할 수 없다 / ~를 대신하다" means
"cannot replace" or "to be irreplaceable." It conveys that
nothing or no one can replace someone or something.
- "대신하다": to
substitute, to replace
- "대신할 수 없다":
cannot substitute/replace
- "대신할 수 없지만":
even though one cannot replace (concessive form)
- "~를 대신하다": to
substitute/replace ~.
- “~를 대신할 수 없다”: cannot
substitute/replace ~.
📌 Example Usage
"그 사람은 누구도 대신할 수 없지만, 이젠 보내야 해."
"No one can replace that person, but it’s
time to let go."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"비길 수 없다" –
"to be incomparable"
📌 Example Usage
"그의 가치는 어떤 것과도 비길 수 없다."
"His value is incomparable to anything
else."
11. "아닌 걸 아닌 걸 / 아니다"
- "아닌 걸 아닌 걸 / 아니다" means "what’s not true is just not" or
"if it’s not, then it isn’t." It firmly asserts the denial of
something not true, often used to affirm emotional clarity or unchanging truth.
- "아니다": to not be
- "아닌":
attributive form of "아니다" (past tense)
✂️ "것을" → "걸": contracted object
form of "thing"
- "아닌 걸 아닌 걸":
emphatic repetition meaning "if it’s not true, then it simply isn’t"
📌
Example Usage
"아닌 걸 아닌 걸, 그
이상은 아니야."
"If it’s not, it’s not—it’s nothing more
than that."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"진심이 아닌 건 의미 없어" –
"if it’s not sincere, it’s meaningless"
📌
Example Usage
"진심이 아닌 걸로는 날 감동시킬 수 없어."
"You can’t move me with something that
isn’t sincere."
12. "~일 뿐"
- "~일 뿐" means
"just" or "only that it is..." It minimizes or reduces the
significance of what precedes it.
- "~이다": to
be
- "-일":
noun-modifying form of "이다"
- "뿐": only,
just
📌 Example Usage
"난 그저 친구일 뿐이야."
"I'm just a friend, nothing more."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"단지 ~일 뿐이다" – "It is merely..."
📌 Example Usage
"그건 단지 오해일 뿐이다."
"That’s merely a misunderstanding."
13. "멈추고 싶던 순간들 / ~을 멈추고 싶다 / ~을 멈추다"
- "멈추고 싶던 순간들 / ~을
멈추고 싶다 / ~을 멈추다" means
"the moments I wanted to stop." It conveys a desire to pause or end
time, usually due to emotional intensity.
- "멈추다": to
stop
- "멈추고 싶다":
to want to stop
- "멈추고 싶던":
attributive past form of "wanted to stop"
- "순간들":
plural of "순간 (moment)"
- "~을 멈추다": to
stop ~.
- "~을 멈추고 싶다":
to want to stop ~.
📌 Example Usage
"멈추고 싶던 순간들이 지금도 떠오른다."
"I still remember the moments I wished
would stop."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"붙잡고 싶던 시간" –
"time I wanted to hold on to"
📌 Example Usage
"그와 함께한 붙잡고 싶던 시간이 있었다."
"There was a time with him I didn’t want to let go."
14. "그 무엇과도"
- "그 무엇과도" means
"with nothing else" or "not with anything else either." It
emphasizes exclusivity or irreplaceability.
- "그": that
- "무엇": what,
anything
- "~과도": "~과 (with)" + additive particle "-도 (even)"
📌 Example Usage
"그 사랑은 그 무엇과도 바꿀 수 없다."
"That love can’t be exchanged for anything
else."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"아무것과도" –
"with absolutely nothing else"
📌 Example Usage
"그 감정은 아무것과도 비교할 수 없어."
"That feeling can’t be compared to
anything."
15. "바꿀 수가 없던 / 바꿀 수가 없다 / 바꿔야 하나 / 바꾸다"
- "바꿀 수가 없던 / 바꿀
수가 없다 / 바꿔야 하나 / 바꾸다" refers to whether or not change is possible or
necessary.
- "바꾸다": to
change, to switch
- "바꿀 수가 없다":
cannot change
- "바꿀 수가 없던":
attributive past form = "that couldn’t be changed"
- "바꿔야 하나":
"should (I) change it?" — obligation + question form
📌 Example Usage
"그건 바꿀 수가 없던 결정이었다."
"That was a decision that couldn’t be
changed."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"변화할 수 없다" –
"to be unchangeable"
📌 Example Usage
"운명은 변화할 수 없다고 믿었다."
"He believed that fate couldn’t be
changed."
16. "숨겨온 / 숨겨오다 / 숨기다"
- "숨겨온 / 숨겨오다 / 숨기다" means "have kept
hidden" or "to hide."
- "숨기다": to
hide
- "숨겨오다": to
have been hiding (ongoing until now)
- "숨겨온":
attributive past form = "that I’ve hidden"
📌 Example Usage
"숨겨온 감정을 결국 말해버렸다."
"I finally spoke the feelings I had kept
hidden."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"감추다" –
"to conceal"
📌 Example Usage
"그는 진실을 감추고 있었다."
"He was hiding the truth."
17. "진심을 알게 됐으니 / 진심을 알게 됐다 / ~을 알게 되다"
- "진심을 알게 됐으니 / 진심을
알게 됐다 / ~을 알게 되다" means
"I came to know the true heart/sincerity" or "because I came to
realize the truth."
- "진심을": "진심 (true heart, sincerity)" + object particle "-을"
- "알게 되다": to
come to know, to realize
- "알게 됐다":
past form
- "알게 됐으니": "알게
되다" + cause connector "-으니 (because)"
📌 Example Usage
"이제는 진심을 알게 됐으니 후회는 없어."
"Now that I’ve come to know the truth, I
have no regrets."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"속마음을 알게 되다" –
"to realize someone’s true feelings"
📌 Example Usage
"그의 속마음을 알게 된 순간 마음이 아팠다."
"The moment I realized his true feelings,
it hurt."
18. "사랑보다 먼"
- "사랑보다 먼" means
"farther than love" or "more distant than love." It
indicates a relationship that falls outside the bounds of romantic love.
- "사랑보다": "사랑 (love)" + comparative particle "-보다 (than)"
- "먼": "멀다 (to be far)" + attributive ending "-은"
📌 Example Usage
"우리는 사랑보다 먼 그 어딘가에 있었다."
"We were somewhere farther than
love."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"사랑은 아니지만 특별한" –
"not love, but still special"
📌 Example Usage
"그와의 관계는 사랑은 아니지만 특별했다."
"My relationship with him wasn’t love, but
it was special."
19. "우정보다는 가까운"
- "우정보다는 가까운" means
"closer than friendship." It suggests an ambiguous relationship that
is more intimate than being just friends.
- "우정보다": "우정 (friendship)" + comparative particle "-보다"
- “-는”: auxiliary
particle, emphasis
- "가까운": "가깝다 (to be close)" + attributive ending "-은"
📌 Example Usage
"우리 사이는 우정보다는 가까운 무언가였어."
"Our relationship was something closer
than friendship."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"썸" – a
colloquial Korean term for something more than friends but not quite dating
📌 Example Usage
"둘은 썸을 타는 중이었어."
"They were in some kind of relationship."
20. "떠나리 / 떠나다"
- "떠나리 / 떠나다" means "I will leave." It conveys a strong or
poetic future intention.
- "떠나다": to
leave, to depart
- "떠나리": "떠나다" with future declarative ending "-리" (literary or poetic)
📌 Example Usage
"내일이 오면 난 여길 떠나리."
"When tomorrow comes, I shall leave this
place."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"멀어지다" –
"to grow distant, to go away"
📌 Example Usage
"그는 점점 내게서 멀어졌다."
"He slowly drifted away from me."
21. "이 세상 그 누구보다"
- "이 세상 그 누구보다" means
"more than anyone else in this world." It expresses an ultimate
comparison in terms of intensity or exclusivity.
- "이 세상":
this world
- "그 누구보다":
than anyone else (emphatic form)
📌 Example Usage
"나는 너를 이 세상 그 누구보다 사랑해."
"I love you more than anyone else in this
world."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"누구보다도" –
"more than anyone"
📌 Example Usage
"그는 누구보다도 성실한 사람이다."
"He is more diligent than anyone."
22. "미워지네 / 미워지다"
- "미워지네 / 미워지다" means "to come to hate" or "start
hating." It implies a shift of emotion toward dislike.
- "미워지다": to
become hateful (passive form of "미워하다")
- "미워지네":
informal declarative ending "-네" showing
realization or new feeling
📌 Example Usage
"그 말을 듣고 괜히 미워지네."
"Hearing that somehow makes me start to
hate you."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"싫어지다" –
"to start disliking"
📌 Example Usage
"그의 행동이 싫어지기 시작했다."
"I started to dislike his behavior."
23. "어색한 사이가"
- "어색한 사이가" means
"an awkward relationship (as the subject)." It highlights discomfort
or unnatural interaction.
- "어색한": "어색하다 (to be awkward)" + attributive "-은"
- "사이":
relationship
- "사이가":
subject form with "-가"
📌 Example Usage
"우린 어색한 사이가 되어버렸어."
"We’ve become an awkward pair."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"불편한 관계" –
"an uncomfortable relationship"
📌 Example Usage
"그와의 관계는 점점 불편해졌다."
"My relationship with him became more and
more uncomfortable."
24. "싫어져 / ~이 싫어지다 / ~이 싫다"
- "싫어져 / ~이
싫어지다 / ~이 싫다" means
"I’m starting to dislike" or "I don’t like it."
- "싫다": to
dislike
- "싫어지다": to
come to dislike, emotional change
- "싫어져":
informal form expressing onset of dislike
📌 Example Usage
"네가 자꾸 거짓말을 하니까 싫어져."
"I’m starting to hate you because you keep
lying."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"정이 떨어지다" –
"to lose affection for someone"
📌 Example Usage
"그의 말투에 정이 떨어졌다."
"His way of speaking made me lose
affection for him."
🎶 Pinocchio - “BETWEEN LOVE AND FRIENDSHIP”: Additional Information
- Song Title (Korean): 사랑과 우정 사이
- Release Date: November 30, 1992
- Album: 다시 만난 너에게 (To You, Whom I Met Again)
- Genre: Ballad / Rock Ballad
- Label: Synnara Music
- Lyricist: Oh Tae-ho (오태호)
- Composer: Oh Tae-ho (오태호)
🎶 Introduction
to Artists
Pinocchio (피노키오) was a South Korean rock ballad duo
popular in the 1990s. Known for their emotional delivery and powerful yet
sentimental vocals, they left a lasting impression with their timeless hit “사랑과 우정 사이.” Their music captures the deep
sentiments of love, longing, and parting, resonating across generations.
Kim Kyung-ho (김경호) is one of South Korea’s legendary
rock vocalists, often dubbed the “Rock Spirit of Korea.” Renowned for his
explosive vocals and unique stage charisma, he has covered “사랑과 우정 사이” in his live performances, delivering
the song with intense emotional depth and vocal prowess.
Kim Yeon-woo (김연우) is a celebrated ballad singer
known for his refined vocal technique and emotive interpretations. His
rendition of “사랑과 우정 사이” adds a layer of classical sensitivity,
highlighting the song’s lyrical pain and complex emotional nuance.
🌍 If
you’d like to read the full lyrics, please visit official music platforms such
as Melon, Genie Music, Apple Music, or Spotify!
❗The copyright belongs to the original
creators, and the management of music royalties and copyrights is handled by
the respective copyright holders and organizations such as the Korea Copyright
Commission.
❗This analysis
is intended for educational and language-learning purposes and does not replace
the official lyrics.
0 Comments