Table of Contents
🎥 "SNL
Korea: Kim Seul-gi vs Kim Gu-ra: Swearing Battle" Short Video
🎥 "SNL
Korea: Kim Seul-gi vs Kim Gu-ra: Swearing Battle" Shorts: Dialogue
🎯 Key
Takeaways
🎥 "SNL
Korea: Kim Seul-gi vs Kim Gu-ra: Swearing Battle” Meet the Characters
Master Korean through the magic of K-Shows—one
scene at a time.
Stay patient and committed, and by the end, you
won’t just understand the words—you’ll feel the show the way native speakers
do.
For an even richer experience, pair your
studies with K-Drama Bites and K-Lingo (K-Pop), and make Korean learning a part
of your daily routine.
Learning a language has never been this
exciting and dynamic!
🎥 "SNL Korea: Kim Seul-gi vs Kim Gu-ra: Swearing Battle"
Short Video
🎥 "SNL Korea: Kim Seul-gi vs Kim Gu-ra: Swearing Battle"
Shorts: Dialogue
김구라: “사랑하는
이성
친구와의
사소한
말싸움도
해결해드립니다.”
Kim
Gu-ra: "We’ll also help resolve small arguments with your romantic
partner."
🔍 분석 (Analysis)
-
"사랑하는": "사랑하다 (to love)" + modifier form "-는" → ‘loving’.
-
"이성
친구와의": "이성 친구 (romantic partner)" + "-와의 (with)".
-
"사소한
말싸움도": "사소한 (trivial)" + "말싸움 (verbal fight)" + "도 (also)".
-
"해결해드립니다": "해결하다 (to resolve)" + "-어
드리다 (to do for someone, honorific)" + "-ㅂ니다 (formal polite)".
• “해결하다” →
“해결해
주다 (to do for someone)” →
“해결해
드리다” (honorific) → “해결해
드립니다” (formal)
김슬기: “오빠! 나
힘들어.”
Kim
Seul-gi: "Oppa! I'm struggling."
🔍 분석 (Analysis)
-
"오빠": "오빠 (older brother or boyfriend)" used
as an intimate term.
-
"나": "나 (I)".
-
"힘들어": "힘들다 (to be tough, exhausting)" +
casual present ending "-어".
권혁수: “뭐
때문에
힘든데?”
Kwon
Hyuk-soo: "Why are you struggling?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"뭐
때문에": "뭐 (what)" + "때문에 (because of)".
• “무엇 (what)” →
“뭐” (contraction, collective)
-
"힘든데": "힘들다 (to be tough)" + modifier "-ㄴ데 (soft questioning tone)".
• “-ㄴ데”: The final ending that implies a specific answer.
김슬기: “아
내가
그걸
꼭
말로
해야
돼? 내
마음
몰라?”
Kim
Seul-gi: "Do I really have to put that into words? Don’t you know how I
feel?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"아": exclamation for frustration.
-
"내가
그걸": "내가 (I)" + "그걸 (that kind of thing)" ← from "그것을” (contraction)."
-
"꼭
말로
해야
돼?": "꼭 (really, must)" + "말로 (in words)" + "해야
돼? (must I say?)".
-
"내
마음
몰라?": "내 (my)" + "마음 (heart, feelings)" + "모르다 (not know)" + "-아? (question ending)".
• “모르다” →
“몰라”
김슬기: “왜
내
마음을
몰라? 왜?”
Kim
Seul-gi: "Why don’t you understand my feelings? Why?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"왜": "왜 (why)".
-
"내
마음을
몰라?": "내 (my)" + "마음 (feelings)" + object particle "-을" + "모르다 (not know)" + question ending
"-아".
권혁수: “아, 기다려
봐!”
Kwon
Hyuk-soo: "Hey, hold on!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"아": exclamation.
-
"기다려
봐": "기다리다 (to wait)" + casual command form
"봐 (try)".
• “기다리다” →
“기다려
보다 (to try waiting)” →
“기다려
봐”
김구라: “아가씨! 왜
뭐가
힘든지
말을
안
해가지고
남자친구를
힘들게
해?”
Kim
Gu-ra: "Young lady! Why are you making your boyfriend suffer by not saying
what’s wrong?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"아가씨": "아가씨 (young lady, formal term)".
-
"왜
뭐가
힘든지": "왜 (why)" + "뭐가 (what)" + "힘든지 (whether it's hard)".
-
"말을
안
해가지고": "말 (words)" + object particle "-을" + "안 하다 (not say)" + "-가지고 (because)".
-
"남자친구를
힘들게
해": "남자친구 (boyfriend)" + object particle
"-를" + "힘들게 하다 (make someone suffer)".
• “힘들게
하다” →
“힘들게
해” (informal style, colloquial style)
김슬기: “넌
또
뭐야? 이
펠리컨
같이
생긴
새끼야!”
Kim
Seul-gi: "Who the hell are you? You pelican-faced bastard!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"넌
또
뭐야?": "너 (you)" + topic particle "-는" + "또 뭐야? (what again?)".
• “너는” →
“넌” (contraction)
-
"이
펠리컨
같이
생긴
새끼야": "이 (this)" + "펠리컨
같이
생긴 (looks like a pelican)" + "새끼야 (bastard, vulgar)".
김슬기: “턱에
먹을
거
숨겨
놨냐?”
Kim
Seul-gi: "Are you hiding food in your chin or what?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"턱에": "턱 (chin)" + location particle
"-에".
-
"먹을
거
숨겨
놨냐": "먹을 거 (something to eat)" + "숨기다 (to hide)" + "-어
놓다 (to have placed)" + question ending "-냐".
• “숨기다” →
“숨겨
놓다” →
“숨겨
놨다” (past tense) → “숨겨
놨냐?” (informal style, colloquial style, question)
김슬기: “오빠가
내
맘
몰라준다는데
네가
왜
지랄이야
이
새끼야!”
Kim
Seul-gi: "My boyfriend doesn’t understand me, so why the hell are you
freaking out, you bastard!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"오빠가": "오빠 (boyfriend)" + subject marker
"-가".
-
"내
맘
몰라준다는데": "내 맘 (my feelings)" + "몰라주다 (not understand)" + "-ㄴ다는데 (they say that...)".
-
"네가
왜
지랄이야": "네가 (you)" + "왜 (why)" + "지랄이야 (freaking out, swearing)".
-
"이
새끼야": "이 (this)" + "새끼야 (you bastard, vulgar)".
김슬기: “네
턱이나
신경
써, 턱
새끼야! 네
하관이
풍년이다. 이
개새끼야! 이
풍년
새끼야!”
Kim
Seul-gi: "Worry about your jaw, you jaw bastard! Your lower face is like a
bumper crop. You son of a bitch! You harvest-faced bastard!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"네
턱이나
신경
써": "네 (your)" + "턱 (chin)" + "이나 (at least)" + "신경
써 (care about it)".
• “신경
쓰다” →
“신경
써” (informal, imperative, colloquial style)
-
"턱
새끼야": "턱 (jaw)" + "새끼야 (bastard, vulgar)".
-
"네
하관이
풍년이다": "네 (your)" + "하관 (lower face)" + topic marker “-이” + "풍년이다 (is a bumper crop / exaggerated)".
-
"이
개새끼야": "이 (this)" + "개새끼야 (son of a bitch, vulgar)".
-
"이
풍년
새끼야": "이 (this)" + "풍년
새끼야 (bumper crop bastard, vulgar)".
김구라: “혹시
저
남자친구가
박수하세요?”
Kim
Gu-ra: "Is your boyfriend by any chance a mind reader?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"혹시": "혹시 (by any chance)".
-
"저
남자친구가": "저 (that)" + "남자친구 (boyfriend)" + subject marker "-가".
-
“박수하세요”: Is he a male shaman?
• “박수하세요”: “박수무당
일을
하세요 (Does he work as a male shaman?) →
“박수하세요” (The speaker arbitrarily shortened the word, so it is not
standard language.)
김슬기: “아니요.”
Kim
Seul-gi: "No."
🔍 분석 (Analysis)
-
"아니요": "아니다 (to not be)" + polite form "-요".
김구라: “그럼
네
마음을
어떻게
알아? 이
돌아이
같은
년아!”
Kim
Gu-ra: "Then how is he supposed to know your feelings? You crazy
b****!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"그럼": "그럼 (then)".
• “그러면” →
“그럼” (contraction)
-
"네
마음을
어떻게
알아?": "네 (your)" + "마음 (feelings)" + object particle "-을" + "어떻게 (how)" + "알다 (know)" + “-아” (sentence ending, informal)
-
"이
돌아이
같은
년아": "이 (this)" + "돌아이
같은 (crazy-like)" + "년아 (b****, vulgar)".
김구라: “남자친구가
무슨
독심술사야
뭐야!”
Kim
Gu-ra: "What is he, a mind reader or something?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"남자친구가": "남자친구 (boyfriend)" + subject marker
"-가".
-
"무슨
독심술사야
뭐야": "무슨 (what kind of)" + "독심술사 (mind reader)" + "-야 (is)" + "뭐야 (what the hell)".
김구라: “아
이
돌아이
같은
년이네! 정말!”
Kim
Gu-ra: "Oh, she is a crazy b****! Seriously!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"아": "아 (oh)".
-
"이
돌아이
같은
년이네": "이 (this)" + "돌아이
같은 (like a crazy person)" + "년이네 (she is, exclamatory)".
-
"정말": "정말 (really, seriously)".
김구라: “이런
거지같은
년을
봤나?”
Kim
Gu-ra: "Have you ever seen such a trashy b****?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"이러": "이런 (like this)".
-
"거지같은
년을": "거지같은 (like a beggar, trashy)" + "년 (b****)" + object particle "-을".
-
"봤나": "보다 (to see)" + past tense "-았" + rhetorical ending "-나".
• “보다” →
“보았다” →
“보았나” →
“봤나” (contraction)
김구라: “말을
해
말을!”
Kim
Gu-ra: "Speak up! Say something!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"말을
해
말을": "말 (words)" + object particle "-을" + "하다 (say)" repeated for emphasis.
• “말을
하다” →
“말을
해” (informal, imperative)
김슬기: “이
아저씨
때문에
힘들어.”
Kim
Seul-gi: "I'm struggling because of this old man."
🔍 분석 (Analysis)
-
"이
아저씨
때문에": "이 (this)" + "아저씨 (man)" + "때문에 (because of)".
-
"힘들어": "힘들다 (to struggle, have a hard time)" +
casual present form.
• “힘들다” →
“힘들어”
🎯 Key Takeaways
1.
사랑하는
이성
친구
A
romantic partner of the opposite sex. This expression highlights emotional
affection in a relationship.
📌 Example Usage
"사랑하는 이성 친구랑 데이트했어."
"I
went on a date with my beloved partner."
🌀 Similar Expressions
애인 – A general term for a lover or
romantic partner.
📌 Example Usage
"애인이랑 여행 갔다 왔어."
"I
went on a trip with my lover."
2. 사소한
말싸움
A
minor verbal argument, often between close people like couples or friends.
📌 Example Usage
"우린 사소한 말싸움 때문에 하루 종일 말 안 했어."
"We
didn’t talk all day because of a minor argument."
3. 해결해드립니다 / 해결해주다
To
offer a solution or resolve someone’s problem, often in a service or
professional context.
-
“해결하다
(solve)” → “해결해주다
(solve (something) for (someone))” → “해결해드리다”
(honorific) →
“해결해드립니다” (formal)
📌 Example Usage
"문제가 있다면 제가 해결해드립니다."
"If
there’s a problem, I’ll solve it for you."
🌀 Similar Expressions
처리해주다 – To handle or take care of a
situation.
📌 Example Usage
"민원은 제가 처리해드릴게요."
"I’ll
take care of your civil complaint."
4. 오빠
Used
by females to refer to an older brother or older male close to them. It can
express affection in romantic relationships.
📌 Example Usage
"오빠,
나
배고파."
"Oppa,
I’m hungry."
🎨 Additional Expressions
형 – Used by males to refer to an older
brother or male friend.
📌 Example Usage
"형,
나
좀
도와줘."
"Hyung,
help me out."
5. 나
힘들어
An
expression of emotional or physical exhaustion, often seeking empathy or
comfort.
📌 Example Usage
"나 요즘 너무 힘들어."
"I’m
having a tough time these days."
🎨 Additional Expressions
지쳤어 – I’m tired or worn out.
📌 Example Usage
"계속 야근하니까 지쳤어."
"I’m
exhausted from all the overtime work."
6. 뭐
때문에
A
phrase used to ask the reason or cause of something.
📌 Example Usage
"뭐 때문에 그렇게 화났어?"
"Why
are you so angry?"
🎨 Additional Expressions
왜 – A general interrogative word for
“why.”
📌 Example Usage
"왜 울고 있어?"
"Why
are you crying?"
7. 내가
그걸
꼭
말로
해야
돼?
A
rhetorical question is used when the speaker feels their feelings should be
understood without saying them explicitly.
📌 Example Usage
"내가 그걸 꼭 말로 해야 돼? 당연히 알 줄 알았는데."
"Do
I really have to say it? I thought you'd know."
🎨 Additional Expressions
말 안 해도 알잖아 – You know even if I don’t say it.
📌 Example Usage
"말 안 해도 알잖아, 내가 널 얼마나 걱정하는지."
"You
know how much I worry about you, even if I don’t say it."
8. 내
마음
몰라? / 내
마음을
몰라? / 내
마음을
모른다
An
emotional expression used when someone feels misunderstood.
-
“내
마음을
모른다” →
“내
마음
모른다” (omission of the object marker) → “내 마음 몰라?” (Don’t you know how I feel? / You
don’t know how I feel?)
• “모른다” + “-아” (sentence ending, interrogative
sentence, colloquial style)
📌 Example Usage
"넌 정말 내 마음 몰라?"
"Do
you really not understand how I feel?"
🎨 Additional Expressions
내 기분도 좀 생각해 – Think about how I feel too.
📌 Example Usage
"내 기분도 좀 생각해 줘."
"Please
consider my feelings too."
9. 기다려
봐 / 기다려
보다 / 기다리다
To wait is often used to ask someone to be patient.
-
“기다리다 (wait)” →
“기다려
보다
(try waiting)” → “기다려 봐” (imperative, informal)
📌 Example Usage
"좀만 기다려 봐, 곧 끝나."
"Just
wait a bit, it’ll be over soon."
🎨 Additional Expressions
잠깐만 – Just a moment.
📌 Example Usage
"잠깐만 기다려 줘."
"Please
wait just a moment."
10. 아가씨 / 총각 / 아저씨 / 아줌마
Common
Korean address terms based on gender and age.
-
“아가씨”: A young unmarried woman; a young lady or miss.
-
“총각”: A young unmarried man; a bachelor.
-
“아저씨”: A middle-aged man who often addresses or refers to a man
roughly in his 40s or older.
-
“아줌마”: A middle-aged woman; often a married woman or an older
woman.
🐾
When there is a significant age difference, it is common to call a younger man
“아저씨” regardless of his marital status.
📌 Example Usage
"아저씨,
이
길
맞아요?"
"Excuse
me, sir, is this the right way?"
11. 뭐가
힘든지
말을
안하다
To
not express what's difficult or burdensome.
📌 Example Usage
"뭐가 힘든지 말을 안 하니까 도와줄 수가 없어."
"If
you don’t say what’s hard, I can’t help you."
🎨 Additional Expressions
속마음을 숨기다 – To hide one’s true feelings.
📌 Example Usage
"그는 늘 속마음을 숨겨."
"He
always hides his true feelings."
12. 남자친구
A
boyfriend or male partner in a romantic relationship.
📌 Example Usage
"남자친구랑
1주년
기념일이야."
"It’s
my first anniversary with my boyfriend."
🎨 Additional Expressions
애인 – Lover, gender-neutral.
📌 Example Usage
"애인이랑 주말에 데이트했어."
"I
went on a date with my lover over the weekend."
13. 힘들게
해 / 힘들게
하다
To
make someone suffer or feel emotionally burdened.
-
“힘들게
하다” →
“힘들게
해” (sentence ending, informal)
📌 Example Usage
"그렇게 말하면 나만 힘들게 해."
"Talking
like that just makes it harder for me."
🎨 Additional Expressions
괴롭히다 – To bully or torment.
📌 Example Usage
"계속 괴롭히면 신고할 거야."
"If
you keep tormenting me, I’ll report it."
14. 넌
또
뭐야?
A
confrontational or surprised question meaning “What are you again?” or “Who do
you think you are now?”
📌 Example Usage
"넌 또 뭐야? 왜 끼어들어?"
"What
now? Why are you interrupting?"
🎨 Additional Expressions
너 왜 그래? – What’s wrong with you?
📌 Example Usage
"너 왜 그래, 갑자기?"
"What’s
up with you all of a sudden?"
15. 펠리컨
같이
생긴
새끼
An
insult comparing someone’s appearance to that of a pelican, implying an odd or
exaggerated feature.
📌 Example Usage
"이 펠리컨 같이 생긴 새끼가 뭘 안다고?"
"What
does this pelican-looking punk even know?"
16. 턱에
Refers
to “on the chin” or “around the jaw,” often pointing out physical traits or
something stuck there.
📌 Example Usage
"턱에 뭐 묻었어."
"You
have something on your chin."
17. 먹을
거
A
casual term for “something to eat” or “food.”
📌 Example Usage
"먹을 거 좀 사 올게."
"I’ll
go buy something to eat."
🌀 Similar Expressions
음식 – The general term for food.
📌 Example Usage
"음식 준비 다 됐어요."
"The
food is ready."
18. 숨겨
놨냐 / 숨겨
놓다
To
hide or stash something, usually in a casual or accusing tone.
-
“숨겨
놓다” →
“숨겨
놓았다” (past tense) → “숨겨 놨다” (contraction) → “숨겨 놨냐” (question, informal)
📌 Example Usage
"먹을 거 숨겨 놨냐?"
"Did
you hide some food?"
🌀 Similar Expressions
감추다 – To hide something intentionally.
📌 Example Usage
"진실을 감추려고 하지 마."
"Don’t
try to hide the truth."
19. 네가
왜
지랄이야
A
crude expression meaning “Why are you acting crazy?” Used to scold or
express disbelief.
📌 Example Usage
"내가 한 말에 네가 왜 지랄이야?"
"Why
are you flipping out over what I said?"
20. 이
새끼야
A
vulgar and aggressive way to refer to someone, usually in anger or scolding.
📌 Example Usage
"이 새끼야, 정신 좀 차려!"
"You
punk, get it together!"
🌀 Similar Expressions
야 이놈아 – Still aggressive but slightly more
old-fashioned.
📌 Example Usage
"야 이놈아, 어디서 그런 짓을 해!"
"Hey, you brat, how dare you do that!"
21. 턱
Refers
to the chin or jaw area.
📌 Example Usage
"턱이 각져서 인상이 강해 보여."
"His
angular jaw gives him a strong look."
🎨 Additional Expressions
하관 – Lower half of the face.
📌 Example Usage
"하관이 튼튼한 인상이야."
"He
has a strong-looking lower face."
22. 신경
써 / 신경
쓰다
To
care about or pay attention to something or someone.
-
“신경
쓰다” →
“신경
써” (imperative, informal)
📌 Example Usage
"신경 쓰지 마. 그냥 넘어가."
"Don’t
worry about it. Let it go."
🌀 Similar Expressions
걱정하다 – To worry.
📌 Example Usage
"그 일로 너무 걱정하지 마."
"Don’t
worry too much about it."
23. 네
하관이
풍년이다
A
sarcastic or humorous way to say someone's jaw is too large or protruding.
📌 Example Usage
"야,
네
하관이
진짜
풍년이다."
"Hey,
your lower jaw is really something else."
🎨 Additional Expressions
하관이 튀어나오다 – To have a protruding lower jaw.
📌 Example Usage
"하관이 너무 튀어나와서 사진 찍기 어려워."
"It’s
hard to take pictures because of the protruding lower jaw."
24. 개새끼야
A
strong profanity in Korean meaning “son of a b****.” Extremely offensive and
aggressive.
📌 Example Usage
"이 개새끼야, 당장 꺼져!"
"You
son of a b****, get lost now!"
🎨 Additional Expressions
미친놈 – Means “crazy bastard,” also
offensive.
📌 Example Usage
"그 미친놈 또 사고 쳤어."
"That
crazy bastard caused trouble again."
25. 혹시
An
adverb meaning “by any chance” or “perhaps” is often used when asking cautiously.
📌 Example Usage
"혹시 오늘 시간 돼?"
"Do
you have time today, by any chance?"
🎨 Additional Expressions
어쩌면 – Possibly, perhaps.
📌 Example Usage
"어쩌면 비가 올지도 몰라."
"It
might rain, perhaps."
26. 박수 / 박수무당
박수무당 refers to a male shaman.
-
“박수무당” →
“박수” (It is a word that the speaker arbitrarily shortened, and
it is not a commonly used abbreviation.)
📌 Example Usage
"갑자기 박수를 치더니 박수무당처럼 굴더라."
"He
suddenly started clapping like a shaman."
🌀 Similar Expressions
무당 – General term for a shaman.
📌 Example Usage
"무당한테 점을 봤대."
"He
went to a shaman for a fortune."
27. 아니요
A
formal and polite way to say “no.”
📌 Example Usage
"그거 네 거야?" "아니요."
"Is
that yours?" "No."
🌀 Similar Expressions
아니 – Casual version of “아니요.”
📌 Example Usage
"싫어?
아니."
"Don’t
like it? Nah."
28. 네
마음을
어떻게
알아
A
phrase meaning “How would I know how you feel?” Often said in frustration.
📌 Example Usage
"네 마음을 어떻게 알아? 말을 해줘야 알지."
"How
am I supposed to know how you feel if you don’t tell me?"
🎨 Additional Expressions
난 몰라 – I don’t know (your feelings or
situation).
📌 Example Usage
"그 사람 속마음은 난 몰라."
"I
don’t know what’s in their heart."
29. 돌아이
같은
년
An
incredibly offensive phrase used to describe a woman as crazy or deranged.
📌 Example Usage
"그 돌아이 같은 년은 또 왜 저래?"
"What’s
up with that crazy b**** again?"
🌀 Similar Expressions
미친년 – Similar meaning, highly derogatory.
📌 Example Usage
"미친년처럼 행동하지 마."
"Stop
acting like a crazy b****."
30. 독심술사
A
sarcastic or joking term meaning “mind reader.”
📌 Example Usage
"내 마음을 다 알아? 너 독심술사냐?"
"You
know all my thoughts? Are you a mind reader?"
🎨 Additional Expressions
생각을 읽다 – To read someone’s thoughts.
📌 Example Usage
"그 사람은 내 생각을 읽는 것 같아."
"He
seems to read my mind."
31. 거지같은
년
A
highly offensive expression used to insult a woman, likening her to a beggar.
📌 Example Usage
"그 거지같은 년이 또 사고 쳤어."
"That
pathetic b**** caused trouble again."
🎨 Additional Expressions
찌질한 여자 – A pathetic or lowly woman.
📌 Example Usage
"그 찌질한 여자 좀 어떻게 해봐."
"Do
something about that pathetic woman."
32. 말을
해 / 말을
하다
To
speak or say something. Often said when urging someone to express themselves.
-
“말을
하다” →
“말을
해” (imperative, informal)
📌 Example Usage
"할 말 있으면 그냥 말을 해."
"If
you have something to say, just say it."
🌀 Similar Expressions
얘기하다 – To talk or have a conversation.
📌 Example Usage
"좀 얘기하고 넘어가자."
"Let’s
talk it out and move on."
33. ~ 때문에
힘들어 / ~ 때문에
힘들다
To
feel exhausted or troubled because of something.
-
“힘들다” →
“힘들어” (sentence ending, informal)
📌 Example Usage
"회사 일 때문에 힘들어 죽겠어."
"I’m
dying from the stress of work."
🌀 Similar Expressions
~
때문에
지치다 – To be worn out due to something.
📌 Example Usage
"시험 준비 때문에 완전히 지쳤어."
"I’m
completely worn out from preparing for the exam."
🎥 "SNL Korea: What happens when people with anger
management issues gather.” Meet the Characters
Kim
Seul-gi: The versatile actress Kim Seul-gi gained
widespread recognition through her performances on SNL Korea. In the “Swearing
Battle” segment, she showcased her bold presence and fearless acting skills,
further solidifying her position in the Korean entertainment industry.
Kim
Gu-ra: A seasoned television personality known
for his candid and sometimes controversial remarks, Kim Gu-ra brings his
distinctive style to the sketch. His participation adds a layer of
authenticity and intensity to the comedic duel, reflecting his real-life
reputation for unfiltered commentary.
Kwon
Hyuk-soo: Supporting the main act, Kwon
Hyuk-soo contributes additional comedic elements that enhance the sketch's overall impact. His interactions with the lead characters provide a nuanced layer of humor, complementing the segment's central theme.
🐾 "SNL Korea": Introduction
Please
refer to the following link for blog posts introducing SNL Korea.
🔖
Learn Real Korean with SNL Korea: Swearing Delivery Sketch Explained
🔖
Learn Real Korean Workplace Language from 'SNL Korea: Swearing Delivery
Service' Short Video
0 Comments