🎥 "Our Unwritten Seoul": Short Video
🎥 "Our Unwritten Seoul" Shorts: Meet the Characters
🎥 "Our Unwritten Seoul" Shorts: Dialogue
🎯 Key Takeaways
🎥 Grammatical Analysis of the Dialogue
🎥 "Our Unwritten
Seoul": Introduction
Here’s a short from “Our Unwritten Seoul,” the
latest weekend drama from tvN—a network known for crafting great stories. As
someone who watches a lot of dramas and films, I can already tell just from
this short clip that it’s going to be good—of course, that’s just my personal
taste. Recently, shows like “Nine Puzzle,” “Tastefully Yours,” and “Our Unwritten Seoul” have emerged as must-watch dramas.
Naturally, the shorts I introduce here are
carefully selected in advance—each one is chosen for its potential to be both
enjoyable and rich in useful vocabulary for you.
Depending on the country or region, it may vary,
but “Our Unwritten Seoul” is currently available for streaming on Netflix.
Master Korean Through the Magic of K-Dramas
& Film—One Scene at a Time.
This blog post curates the most engaging K-drama
and film Shorts and transforms them into powerful learning tools for Korean
learners. I delve deeply into the language, focusing on key vocabulary,
expressions, and grammatical intricacies.
However, if you're a beginner or intermediate
learner, don’t worry! Start with the 🎥 Dialogue and
🎯 Key Takeaways sections—designed to help you quickly
absorb essential phrases.
Stay patient, follow through, and you won’t
just understand the words by the end—you’ll feel the drama the way
native speakers do.
For an even richer experience, pair this
with K-Lingo (K-Pop) and study Korean daily. Learning a language has
never been this exciting and dynamic!
🎥 "Our Unwritten Seoul": Short Video
🎥 "Our Unwritten Seoul" Shorts: Meet the Characters
Yoo Mi-ji / Yoo Mi-rae (Park Bo-young)
Park
Bo-young masterfully portrays both twin sisters. Mi-ji, once a promising
athlete, now leads a carefree life in the countryside. Mi-rae, on the
other hand, is a diligent corporate employee facing workplace challenges. Their
decision to switch lives sets the stage for the unfolding drama.
Lee Ho-soo (Park Jin-young)
Hosoo,
a lawyer and childhood friend of the twins Mirae and Miji, immediately senses
that something is off—that the two have switched places. As he becomes
entangled in their complicated lives, his involvement adds new depth and
intrigue to the unfolding story.
Han Se-jin (Ryu Kyung-soo)
A
former hedge fund manager turned farmer. His interactions with the twins,
especially Mi-rae, provide insights into themes of change and adaptation.
🎥 "Our Unwritten Seoul" Shorts: Dialogue
유미래: “자리 없을 거야. 구석에 의자
있으니까 앉으면 돼.”
Yoo
Mi-rae: "There probably won’t be any seats. There's a chair in the corner—sit
there."
유미지: “네.”
Yoo
Mi-ji: "Okay."
출연자A: “커피 왔습니다.”
Cast
Member A: "Coffee’s here."
유미래: “잊지 마. 넌 투명인간이야. 내가 보이는 것처럼 굴 땐 내 반응 보고 싶을 때 뿐이야.”
Yoo
Mi-rae: "Don’t forget. You’re invisible. They only act like they can see me
when they want to see my reaction."
유미래: “거슬리더라도 절대 반응하지 마.”
Yoo
Mi-rae: "Even if it bothers you, don’t ever react."
출연자B: “어, 난 커피 됐으니까, 유선임 마시라 그래. 병가 몇 일 냈다고 유선임 거 깜박했나보구나. 마셔, 마셔. 마셔.”
Cast
Member B: "Oh, I’m good with my coffee, so tell Yoo Seon-im to have it. You
must have forgotten hers since she was out sick for a few days. Drink it, drink
it. Go ahead."
🎯 Key Takeaways
1. "자리"
- "자리" means "seat" or "place." It refers to a
physical seat or a designated spot.
📌
Example Usage
"자리
비었어요?"
"Is
this seat taken?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"좌석" – "seat"
📌
Example Usage
"비행기
좌석을 예약했다."
"I
reserved a seat on the plane."
2. "자리 없다"
- "자리
없다" means "there is no seat" or "no
available spot."
- "자리": "seat"
- "없다": "to not exist, to be absent"
📌
Example Usage
"지금은
자리가 없어요."
"There’s
no seat available right now."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"빈자리
없다" – "no empty seat"
📌
Example Usage
"회의실에
빈자리가 하나도 없었다."
"There
wasn’t a single empty seat in the meeting room."
3. "구석"
- "구석" means "corner" or "nook," often referring
to a less central or out-of-the-way spot.
📌
Example Usage
"구석에
조용히 앉아 있었다."
"I
was sitting quietly in the corner."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"한쪽
구석" – "a side corner"
📌
Example Usage
"그는
한쪽 구석에 숨어 있었다."
"He
was hiding in one of the corners."
4. "의자"
- "의자" means "chair." It refers to a seat with a back,
typically for one person.
📌
Example Usage
"편한
의자가 필요해요."
"I
need a comfortable chair."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"좌석" – "seat"
📌
Example Usage
"영화관
좌석이 의자보다 편했다."
"The
movie theater seat was more comfortable than the chair."
5. "앉으면 된다 / 앉다"
- "앉으면
된다" means "you can sit" or "it’s okay to
sit."
- "앉다": "to sit"
- "앉으면": "앉다 (to sit)" +
conditional "-으면 (if)"
- "된다": "되다 (to become)" in the
sense of "allowed/permissible"
📌
Example Usage
"여기
앉으면 돼요."
"You
can sit here."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"앉아도
된다" – "it's okay to sit"
📌
Example Usage
"선생님이
여기 앉아도 된다고 하셨다."
"The
teacher said it’s okay to sit here."
6. "잊지 마 / ~하지 마"
- "잊지
마" means "don’t forget."
- "잊다": "to forget"
- "잊지": negated form using "-지 않다"
- "마": imperative negation "don’t"
- "~하지
마": negative command form of any verb
📌
Example Usage
"내일
약속 잊지 마."
"Don’t
forget our appointment tomorrow."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"기억해" – "remember"
📌
Example Usage
"내
생일 꼭 기억해."
"Please
remember my birthday."
7. "투명인간"
- "투명인간" means "invisible person" or "invisible
man," often used metaphorically for someone being ignored.
📌
Example Usage
"그
모임에서 나는 투명인간 취급을 받았다."
"I
was treated like I was invisible at that gathering."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"없는
사람 취급" – "treated as if not there"
📌
Example Usage
"자꾸
없는 사람 취급하지 마."
"Stop
acting like I’m not here."
8. "~하는 것처럼 굴 때"
- "~하는
것처럼 굴 때" means "when you act as if ~"
- "하는": attributive form of "하다 (to
do)"
- "것처럼": "like, as if"
- "굴": "굴다 (‘to behave’ or ‘to act’)”
+ noun modifier “-ㄹ”
- "때": "when"
📌
Example Usage
"아는
척하는 것처럼 굴 때 정말 짜증나."
"It’s
so annoying when you act like you know everything."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"~인
척하다" – "to pretend to be ~"
📌
Example Usage
"모르는
척하지 마."
"Don’t
pretend you don’t know."
9. "반응"
- "반응" means "reaction" or "response," either
physical, emotional, or verbal.
📌
Example Usage
"그
소식에 반응이 없었다."
"There
was no reaction to the news."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"대응" – "response, coping"
📌
Example Usage
"빠른
대응이 중요하다."
"Quick
response is important."
10. "보고 싶다"
- "보고
싶다" means "I want to see (someone or
something)" or "I miss you."
📌
Example Usage
"너무
보고 싶어서 눈물이 났다."
"I
missed you so much, I cried."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"그립다" – "to miss" (emotionally)
📌
Example Usage
"그
시절이 참 그립다."
"I
really miss those days."
11. "~할 때 뿐이다"
- "~할
때 뿐이다" means "only when ~ happens" or
"only at the time of ~." It restricts the condition to a single
scenario.
- "할": attributive form of "하다 (to
do)"
- "때": "when, time"
- "뿐이다": "only" (limiting expression)
📌
Example Usage
"그는
필요할 때 뿐에만 연락한다."
"He
only contacts me when he needs something."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"~할
때만" – "only when doing ~"
📌
Example Usage
"비
올 때만 우산을 챙긴다."
"I
bring an umbrella only when it rains."
12. "거슬리다"
- "거슬리다" means "to be irritating," "to be
annoying," or "to rub the wrong way."
📌
Example Usage
"그
말투가 참 거슬린다."
"That
tone really bothers me."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"신경
쓰이다" – "to be on one’s nerves"
📌
Example Usage
"옆
사람의 말소리가 자꾸 신경 쓰인다."
"The
person next to me keeps getting on my nerves with their talking."
13. "절대"
- "절대" means "never" or "absolutely not" when
used with negative expressions.
📌
Example Usage
"절대
포기하지 마."
"Never
give up."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"단호히" – "firmly, resolutely"
📌
Example Usage
"그는
단호히 거절했다."
"He
firmly refused."
14. "반응하다"
- "반응하다" means "to react" or "to respond." It is
the verb form of "반응 (reaction)."
📌
Example Usage
"그는
어떤 질문에도 반응하지 않았다."
"He
didn’t react to any questions."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"대응하다" – "to respond to, to deal with"
📌
Example Usage
"그
문제에 신속하게 대응했다."
"They
responded quickly to the issue."
15. "난 됐다"
- "난
됐다" means "I'm good" or "I’m fine (no
thanks)." Often used to decline politely or sarcastically.
- "난": contraction of "나는 (I + topic
marker)"
- "됐다": past form of "되다 (to become, to
be fine)" often meaning "that's enough"
📌
Example Usage
"밥
더 먹을래?" "난 됐어."
"Want
more rice?" "I'm good."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"괜찮아" – "It’s okay / I’m fine"
📌
Example Usage
"도움이
필요해?" "아니, 괜찮아."
"Need
help?" "No, I’m fine."
16. "선임"
- "선임" means "senior colleague" or "a more
experienced person at work or in the military."
🐾 “선임” is the job title just above “사원” (the entry-level position).
📌
Example Usage
"선임이
잘 챙겨줘서 적응이 쉬웠다."
"My
senior colleague helped me adjust easily."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"선배" – "senior (at school or work)"
📌
Example Usage
"회사
선배가 많은 조언을 해줬다."
"My
senior at work gave me a lot of advice."
17. "마시다"
- "마시다" means "to drink."
📌
Example Usage
"물을
많이 마셔야 해요."
"You
should drink a lot of water."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"흡수하다" – "to absorb" (used in more scientific or technical
context)
📌
Example Usage
"스펀지는
물을 잘 흡수한다."
"A
sponge absorbs water well."
18. "병가"
- "병가" means "sick leave." It refers to time off taken due
to illness.
📌
Example Usage
"감기로
병가를 냈다."
"I
took sick leave because of a cold."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"휴가" – "leave, vacation"
📌
Example Usage
"그는
휴가 중이라 자리에 없다."
"He’s
away on vacation."
19. "며칠"
- "며칠" means "a few days" or "how many days."
It’s used both as a question and a statement.
📌
Example Usage
"며칠
쉬었어요?"
"How
many days did you rest?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"수일" – "several days" (formal)
📌
Example Usage
"수일
내에 답변을 주겠다."
"I’ll
give you an answer in a few days."
20. "깜박하다"
- "깜박하다" means "to forget (momentarily)" or "to slip
one’s mind."
📌
Example Usage
"전화하는
걸 깜박했어요."
"I
forgot to make the call."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"잊다" – "to forget"
📌
Example Usage
"그
약속을 잊었어."
"I
forgot that appointment."
🎥 Grammatical Analysis of the Dialogue
The
following content contains numerous grammatical explanations. If you're not an
advanced Korean learner, skim through it and don’t focus too much. If you're a
beginner or intermediate learner, memorizing even one more conversation from
above is better.
유미래: "자리 없을 거야. 구석에
의자 있으니까 앉으면 돼."
🔍 분석 (Analysis)
- "자리
없을 거야": "자리 (seat)" +
topic marker "-은/는"
(implied) + "없다 (to not exist)" + future
tense "-을 거야" (casual prediction or
assumption).
- "구석에": "구석 (corner)" + locative
particle "-에 (in, at)".
- "의자
있으니까": "의자 (chair)" +
"있다 (to exist)" + cause connective "-으니까 (because)".
- "앉으면
돼": "앉다 (to sit)" +
conditional "-으면 (if)" + auxiliary "-되다 (okay to / allowed to)".
📌
Example Usage
"밖엔
자리가 없어. 안에 테이블 있으니까 거기 앉으면 돼."
"There’s
no seat outside. There’s a table inside, so just sit there."
☀️ Meaning
"There
probably aren't any seats. There’s a chair in the corner, so you can sit
there."
🗣️
Pronunciation Tips
"앉으면
돼" → "안즈면 돼"
유미지: "네."
🔍 분석 (Analysis)
- "네": Polite agreement or acknowledgment, equivalent to “yes” or
“okay.”
📌
Example Usage
"도와줄게요." / "네."
"I’ll
help you." / "Okay."
☀️ Meaning
"Yes."
/ "Okay."
출연자A: "커피 왔습니다."
🔍 분석 (Analysis)
- "커피": "커피 (coffee)" – loanword
retained in translation.
- "왔습니다": "오다 (to come)" + past
tense "-았-" + formal polite ending "-습니다" → "왔습니다 (has arrived)".
• “오다” → “왔다” (past tense) → “왔습니다” (formal, plite)
📌
Example Usage
"주문하신
커피 나왔습니다."
"Here’s
the coffee you ordered."
☀️ Meaning
"Coffee
is here." or "Here’s the coffee."
🗣️
Pronunciation Tips
"왔습니다" → "왇씀니다"
유미래: "잊지 마. 넌 투명인간이야. 내가 보이는 것처럼 굴 땐 내 반응 보고 싶을 때 뿐이야."
🔍 분석 (Analysis)
- "잊지
마": "잊다 (to forget)" +
negative imperative "-지 마 (don’t)".
- "넌
투명인간이야": "너는 (you + topic
particle)" + "투명인간 (invisible person)" +
"이야 (casual form of ‘to be’)".
✂️ "넌": contraction of "너는”
- "내가
보이는 것처럼": "내가 (I as
subject)" + "보이다 (to be seen)" +
adnominal form "-는" + nominalization “것” + “comparison particle "처럼 (like, as
if).”
- "굴
땐": "굴다 (to behave)" +
noun modifier "-ㄹ" + "때 (time)" + topic particle "-는"
(contracted as “땐”).
✂️ "땐":
contraction of "때는”
- "내
반응 보고 싶을 때 뿐이야": "내
(my)" + "반응 (reaction)" + "보다 (to see)" + "-고 싶다 (to
want)" + noun modifier "-ㄹ" + "때 (time)" + "뿐이야 (only then)".
📌
Example Usage
"넌
지금부터 투명인간이야. 반응 보일 때만 존재하는 거야."
"You’re
invisible now. You only exist when I want to see how I react."
☀️ Meaning
"Don’t
forget. You’re invisible. You should only act like you exist when I want to see
how I react."
유미래: "거슬리더라도 절대 반응하지 마."
🔍 분석 (Analysis)
- "거슬리더라도": "거슬리다 (to be annoying,
irritating)" + concessive connective "-더라도
(even if)".
- "절대
반응하지 마": "절대 (never,
absolutely not)" + "반응하다 (to react)" +
negative imperative "-지 마".
📌
Example Usage
"기분
나빠도 절대 반응하지 마."
"Even
if it annoys you, don’t ever react."
☀️ Meaning
"Even
if it gets on your nerves, never react."
🗣️
Pronunciation Tips
"반응하지
마" → "바능하지 마"
출연자B: "어, 난 커피 됐으니까, 유선임 마시라 그래. 병가 며칠 냈다고 유선임 거 깜박했나보구나. 마셔, 마셔. 마셔."
🔍 분석 (Analysis)
- "어, 난 커피 됐으니까": "난 (I + topic particle)" + "커피 됐다
(coffee is enough)" + cause connective "-으니까
(since)".
- "유선임
마시라 그래": "유선임 (Senior
Yoo)" + "마시다 (to drink)" + imperative
expression "-(으)라 그래 (tell
them to do)".
- "병가
며칠 냈다고": "병가 (sick
leave)" + object particle “-를” (implied) + "며칠 (a few days)" + "내다 (to take, to
file)" + “-었다” (past tense) + indirect speech
"-고".
- "유선임
거 깜박했나보구나": "유선임 거 (Senior
Yoo’s thing)" + "깜박하다 (to forget)" + “깜박했다” (past tense) + conjectural "-나 보다 (I
guess)" + exclamatory "-구나".
• “깜박하다” → “깜박했다” → “깜박했나 보다” → “깜박했나 보구나”
- "마셔, 마셔. 마셔":
imperative verb "마시다 (to drink)" in casual
command form. Repetition adds force and urgency.
📌
Example Usage
"내
거 됐으니까, 저 선배한테 마시라 그래."
"Mine’s
ready, so tell that senior to drink it."
☀️ Meaning
"Uh,
I’m good with coffee now, so tell Senior Yoo to drink it. It looks like you forgot hers, since she’s on medical leave or something. Drink it, drink it.
Drink."
🗣️
Pronunciation Tips
"깜박했나보구나" → "깜바캔나보구나" (ㄱ-ㅎ assimilation)
🎥 "Our Unwritten Seoul": Introduction
Drama Overview
Premiering
on May 24, 2025, on tvN, Our Unwritten Seoul is a poignant South
Korean drama that delves into the complexities of identity, familial bonds, and
personal healing. The series follows identical twin sisters, Yoo Mi-ji and
Yoo Mi-rae, portrayed by Park Bo-young, who lead contrasting lives—Mi-ji as a
free-spirited former athlete and Mi-rae as a perfectionist corporate worker. When
circumstances lead them to swap identities, they embark on a journey of
self-discovery and emotional growth. The drama has been lauded for its
heartfelt storytelling and Park Bo-young's compelling dual performance.
Short Video Overview
Mi-ji,
the younger twin, shows up at work in place of her sister Mi-rae. Recalling
everything her sister explained, she does her best to blend in—quietly taking a
seat in the company meeting room, trying not to raise suspicion.
0 Comments