🎥 "Tastefully
Yours": Short Video
🎥 "Tastefully
Yours" Shorts: Meet the Characters
🎥 "Tastefully
Yours" Shorts: Dialogue
🎯 Key
Takeaways
🎥 Grammatical
Analysis of the Dialogue
🎥 "Tastefully Yours": Introduction
Master Korean Through the Magic of K-Dramas
& Film—One Scene at a Time.
This blog post curates the most engaging K-drama
and film Shorts and transforms them into powerful learning tools for Korean
learners. I delve deeply into the language, focusing on key vocabulary,
expressions, and grammatical intricacies.
However, if you're a beginner or intermediate
learner, don’t worry! Start with the 🎥 Dialogue and
🎯 Key Takeaways sections—designed to help you quickly
absorb essential phrases.
Stay patient, follow through, and you won’t
just understand the words by the end—you’ll feel the drama the way
native speakers do.
For an even richer experience, pair this
with K-Lingo (K-Pop) and study Korean daily. Learning a language has
never been this exciting and dynamic!
🎥 "Tastefully Yours": Short Video
🎥 "Tastefully Yours" Shorts: Meet the Characters
Mo
Yeon-joo (Go Min-si): A dedicated and headstrong chef
who operates a unique one-table restaurant in Jeonju. Yeon-joo's culinary
creations are a reflection of her unwavering commitment to quality and
authenticity. Her past experiences, including her tenure at the
prestigious Le Murier, have shaped her into a resilient individual with a
complex emotional landscape.
Han
Beom-woo (Kang Ha-neul): The
sophisticated and ambitious heir to a major food conglomerate, Beom-woo manages
a top-tier fine dining establishment in Seoul. His pursuit of excellence
and desire to surpass his familial expectations led him to Jeonju, where his
encounters with Yeon-joo challenge his perspectives on food, success, and love.
🎥 "Tastefully Yours" Shorts: Dialogue
모연주: “아우 뭐가 궁금한디, 뭐, 뭐, 뭐?”
Mo
Yeon-joo: "Ugh, what are you so curious about? What? What? What?"
모연주: “어 손도 잡고, 뽀뽀도 하고, 연애도 혔어. 됐냐?”
Mo
Yeon-joo: "Yeah, we held hands, kissed, and dated. Happy now?"
모연주: “그러다 내가 아주 못난 인간이라 뒤통수 세게 맞았어. 뭐?”
Mo
Yeon-joo: "Then I was such a lousy person that I got stabbed in the back
pretty hard. So what?"
한범우: “갑자기?”
Han
Beom-woo: "Suddenly?” (“Did someone betray you all of a sudden?")
모연주: “물어볼 거 있담서?”
Mo
Yeon-joo: "Didn’t you say you had something to ask?"
한범우: “너 르 뮤리 출신인 거 왜 말 안했냐고 그거 물어볼라고 한건데.”
Han
Beom-woo: "I was going to ask why you never told me you went to Le
Meurice."
모연주: “식당이나 지키고 있을 것이지 뭐더러 여까지 와갔고.”
Mo
Yeon-joo: "You should’ve just stayed at the restaurant. Why bother coming
all the way here?"
한범우: “야 왜 왔겠냐? 너 데리러 왔지. 안 돌아 올까봐.”
Han
Beom-woo: "Why else would I come? I came to get you. I was afraid you
wouldn’t come back."
모연주: “누가 안 돌아가, 내가? 정제를?”
Mo
Yeon-joo: "Who said I’m not going back? Me? To Jeong-je?"
한범우: “안 돌아올 건 아니었잖아? 니가
식당을 내팽개치고 떠나버릴 사람이라는 거가 아니라는 건 알아. 나도 아는데.”
Han
Beom-woo: "It’s not like you weren’t planning to return, right? I know
you’re not someone who’d just abandon the restaurant. I know that."
한범우: “그래도 이런데 오다보면 또 과거 추억 소환하다 보고 하면 또 마음이 싱숭생숭해지고
그럼 옆에서 객관적인 시선으로 판단 내리고 조언을 해줄 친구가 필요… 보고 싶어서 왔다 보고 싶어서.”
Han
Beom-woo: "Still, coming to a place like this stirs up old memories, and
you start feeling restless. That’s when you need a friend by your side to give
you a reality check and some advice… I came because I missed you. Because I
missed you."
🎯 Key Takeaways
1 "궁금하다"
- "궁금하다" means "to be curious" or "to wonder." It
expresses a desire to know or inquire about something.
📌 Example Usage
"너
요즘 뭐 하고 지내는지 궁금해."
"I’m
curious about what you’ve been up to lately."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"알고
싶다" – "to want to know"
📌 Example Usage
"그
사람이 왜 그런 말을 했는지 알고 싶어."
"I
want to know why that person said that."
2 "손을 잡다"
- "손을
잡다" means "to hold hands." It signifies
physical intimacy or emotional connection.
- "손을": "손 (hand)" + object marker
"-을"
- "잡다": "to hold"
📌 Example Usage
"연인과
처음으로 손을 잡았어."
"I
held hands with my partner for the first time."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"손을
맞잡다" – "to clasp hands together"
📌 Example Usage
"우리는
서로 손을 맞잡고 미래를 약속했다."
"We
held each other’s hands and promised the future."
3 "뽀뽀를 하다"
- "뽀뽀를
하다" means "to kiss (peck)." A more casual or
affectionate version of kissing.
- "뽀뽀를": "뽀뽀 (peck/kiss)" + object
particle "-를"
- "하다": "to do"
📌 Example Usage
"아이에게
뽀뽀를 해줬어요."
"I
gave my child a peck on the cheek."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"입맞춤하다" – "to kiss (more poetic)"
📌 Example Usage
"사랑하는
사람과 입맞춤을 나눴다."
"I
shared a kiss with the one I love."
4 "연애를 하다"
- "연애를
하다" means "to be in a romantic relationship" or
"to date."
- "연애를": "연애 (romantic
relationship)" + object marker "-를"
- "하다": "to do"
📌 Example Usage
"대학교
때 처음으로 연애를 했다."
"I
had my first romantic relationship in college."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"사귀다" – "to date someone"
📌 Example Usage
"우리는 3년째 사귀고 있어요."
"We’ve
been dating for three years."
5 "못난 인간"
- "못난
인간" means "a foolish person" or "a
pathetic person." Often used in a self-deprecating or critical tone.
- "못난": "못나다 (to be foolish or
worthless)" + attributive form "-ㄴ"
- "인간": "person, human being"
📌 Example Usage
"내가
못난 인간이라서 다 망쳤지."
"It’s
all ruined because I’m such a pathetic person."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"바보
같은 사람" – "a foolish person"
📌 Example Usage
"그는
언제나 바보 같은 선택만 해."
"He
always makes foolish choices."
6 "뒤통수를 맞다"
- "뒤통수를
맞다" means "to be betrayed" (literally "to
be hit on the back of the head").
- "뒤통수를": "뒤통수 (back of the head)" +
object marker "-를"
- "맞다": "to be hit"
📌 Example Usage
"친구한테
뒤통수를 맞은 기분이야."
"I
feel like I’ve been stabbed in the back by my friend."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"배신을
당하다" – "to be betrayed"
📌 Example Usage
"믿었던
사람에게 배신을 당했다."
"I
was betrayed by someone I trusted."
7 "갑자기"
- "갑자기" means "suddenly" or "all of a sudden."
📌 Example Usage
"갑자기
비가 쏟아지기 시작했어요."
"It
suddenly started to pour."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"느닷없이" – "abruptly"
📌 Example Usage
"그는
느닷없이 퇴사를 발표했다."
"He
abruptly announced his resignation."
8 "물어볼 거"
- "물어볼
거" means "something to ask" or "I was
going to ask."
- "물어볼": "물어보다 (to ask)" +
future/intentional connective "-ㄹ"
- "거": contraction of "것 (thing)"
📌 Example Usage
"물어볼
거 있어서 연락했어."
"I
contacted you because I had something to ask."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"질문할
게 있다" – "I have a question"
📌 Example Usage
"질문할
게 몇 가지 있어요."
"I
have a few questions."
9 "출신"
- "출신" means "origin" or "background," often
used with school, region, or organization.
📌 Example Usage
"그는
서울대 출신이에요."
"He’s
a graduate of Seoul National University."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"배경" – "background"
📌 Example Usage
"그녀는
화려한 배경을 가졌어요."
"She
has an impressive background."
10 "식당"
- "식당" means "restaurant" or "dining place."
📌 Example Usage
"점심은
근처 식당에서 먹자."
"Let’s
eat lunch at a nearby restaurant."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"음식점" – "eatery"
📌 Example Usage
"맛있는
음식점 하나 추천해 줄게."
"I’ll
recommend a good restaurant."
11 "지키다"
- "지키다" means "to protect," "to keep," or
"to watch over." It can also mean "to fulfill" (as in
keeping a promise).
📌 Example Usage
"식당을
지키는 게 내 일이야."
"My
job is to look after the restaurant."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"보호하다" – "to protect"
📌 Example Usage
"그는
가족을 보호하기 위해 싸웠다."
"He
fought to protect his family."
12 "데리러 오다"
- "데리러
오다" means "to come to pick someone up."
- "데리러": "데리다 (to accompany/take
someone)" + purpose connective "-러"
- "오다": "to come"
📌 Example Usage
"학교
끝나고 엄마가 데리러 왔어."
"My
mom came to pick me up after school."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"마중
나가다" – "to go out to meet (someone)"
📌 Example Usage
"공항에
친구 마중 나갔다."
"I
went to the airport to meet my friend."
13 "안 돌아오다 / 안 돌아가다"
- "안
돌아오다" means "to not return (here)," and "안
돌아가다" means "to not return (there)."
- "안": negation
- "돌아오다": "to come back"
- "돌아가다": "to go back"
📌 Example Usage
"그
사람은 다시는 안 돌아왔어."
"That
person never came back."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"돌아오지
않다" – "not to return"
📌 Example Usage
"그는
전쟁터에서 돌아오지 않았다."
"He
never returned from the battlefield."
14 "내팽개치다"
- "내팽개치다" means "to throw away" or "to abandon something
harshly or carelessly."
📌 Example Usage
"그는
가족을 내팽개치고 떠났다."
"He
abandoned his family and left."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"버리다" – "to throw away"
📌 Example Usage
"그는
모든 걸 버리고 떠났어요."
"He
left everything behind and went away."
15 "떠나버리다"
- "떠나버리다" means "to leave completely" or "to go away for
good." The suffix "-버리다" adds a nuance
of finality or completeness.
- "떠나": "떠나다 (to leave)"
- "버리다": auxiliary verb meaning "completely" or "for
good"
📌 Example Usage
"모든
걸 두고 떠나버렸어."
"I
left everything behind and just left."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"훌쩍
떠나다" – "to take off suddenly"
📌 Example Usage
"그는
아무 말 없이 훌쩍 떠났다."
"He
took off without a word."
16 "사람"
- "사람" means "person" or "human being."
📌 Example Usage
"그
사람 참 친절하더라."
"That
person was really kind."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"인간" – "human"
📌 Example Usage
"모든
인간은 실수를 한다."
"All
humans make mistakes."
17 "과거"
- "과거" means "the past." It can refer to personal history
or historical time.
📌 Example Usage
"과거를
잊고 새 출발을 하자."
"Let’s
forget the past and start over."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"옛날" – "old days, the past"
📌 Example Usage
"옛날이
그리워질 때가 있어."
"Sometimes
I miss the old days."
18 "추억 소환"
- "추억
소환" means "memory recall" or "bringing up
old memories."
- "추억": "memory"
- "소환": "summon"
📌 Example Usage
"이
노래 듣자마자 추억 소환 됐어."
"The
moment I heard this song, the memories came flooding back."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"기억이
떠오르다" – "a memory comes back"
📌 Example Usage
"그
장소에 가니 옛 기억이 떠올랐다."
"Going
to that place brought back old memories."
19 "마음"
- "마음" means "mind," "heart," or
"feelings." It’s a central word in Korean that expresses emotion, intention, or thought.
📌 Example Usage
"마음이
싱숭생숭해."
"My
heart feels restless."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"속마음" – "inner feelings"
📌 Example Usage
"속마음을
털어놓았다."
"I
opened up about my inner feelings."
20 "싱숭생숭해지다"
- "싱숭생숭해지다" means "to feel restless or emotionally unsettled."
- "싱숭생숭하다": to feel uneasy
- "-해지다": causative/passive ending indicating change of state
📌 Example Usage
"옛
생각이 나서 마음이 싱숭생숭해졌다."
"Thinking
of the past made me feel uneasy."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"마음이
뒤숭숭하다" – "to feel unsettled"
📌 Example Usage
"안
좋은 소식에 마음이 뒤숭숭했어."
"The
bad news made me feel unsettled."
21 "객관적인 시선"
- "객관적인
시선" means "objective perspective" or
"unbiased view."
- "객관적인": "objective"
- "시선": "gaze, viewpoint"
📌 Example Usage
"객관적인
시선으로 상황을 봐야 해."
"You
need to see the situation objectively."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"중립적인
입장" – "neutral position"
📌 Example Usage
"우리는
중립적인 입장에서 판단해야 한다."
"We
need to judge from a neutral position."
22 "판단을 내리다"
- "판단을
내리다" means "to make a judgment" or "to
decide."
- "판단을": "판단 (judgment)" + object
particle "-을"
- "내리다": "to make (a decision, judgment)"
📌 Example Usage
"너무
빨리 판단을 내리지 마."
"Don’t
jump to conclusions too quickly."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"결정하다" – "to decide"
📌 Example Usage
"회의
끝에 결정을 내렸다."
"We
made a decision after the meeting."
23 "조언을 해주다"
- "조언을
해주다" means "to give advice."
- "조언을": "조언 (advice)" + object
particle "-을"
- "해주다": "to do for someone" (give)
📌 Example Usage
"선배가
좋은 조언을 해줬어."
"My
senior gave me good advice."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"충고하다" – "to advise (more direct or critical)"
📌 Example Usage
"부모님이
충고해 주셨어요."
"My
parents gave me some advice."
24 "친구"
- "친구" means "friend."
📌 Example Usage
"친구랑
여행 가기로 했어요."
"I
made plans to go on a trip with my friend."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"지인" – "acquaintance"
📌 Example Usage
"그는
직장 지인이야."
"He’s
a colleague I know."
25 "보고 싶어서"
- "보고
싶어서" means "because I missed you" or "I
came because I wanted to see you."
- "보고": "보다 (to see)" + connective
"-고"
- "싶어서": "싶다 (to want to)" +
connector "-어서 (because)"
📌 Example Usage
"그냥
네가 보고 싶어서 왔어."
"I
just came because I missed you."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"그리워서" – "because I missed (you/it)"
📌 Example Usage
"그리워서
사진을 꺼내 봤다."
"I
missed you, so I took out the photo."
🎥 Grammatical Analysis of the Dialogue
The
following content contains numerous grammatical explanations. If you're not an
advanced Korean learner, skim through it and don’t focus too much. If you're a
beginner or intermediate learner, memorizing even one more conversation from
above is better.
모연주: “아우 뭐가 궁금한디, 뭐, 뭐, 뭐?”
🔍 분석 (Analysis)
- "아우": an exclamatory interjection to express frustration or
intensity.
- "뭐가
궁금한디": "뭐 (what)" +
subject particle "-가" + "궁금하다 (to be curious)" + attributive “-ㄴ” + dialect
ending "-디" (equivalent to "-데" or "-냐고" in standard
Korean).
✂️ "뭐가": contraction of "무엇이" (무엇 + 이)
• “-데”: A particle
that can be used as a connective or sentence-ending suffix.
- "뭐, 뭐, 뭐?":
Repetition of "뭐" for emphasis, expressing
irritation or pressing urgency.
📌
Example Usage
"아우, 뭐가 그렇게 궁금한데?"
☀️ Meaning
"Oh,
what are you so curious about, huh?"
모연주: “어 손도 잡고, 뽀뽀도 하고, 연애도 혔어. 됐냐?”
🔍 분석 (Analysis)
- "어": filler sound to start a sentence, often used in spoken
Korean.
- "손도
잡고": "손 (hand)" +
particle "-도" (also) + "잡다 (to hold)" + connective "-고"
(and).
- "뽀뽀도
하고": "뽀뽀 (kiss)" +
particle "-도" + "하다 (to do)" + connective "-고".
- "연애도
혔어": "연애 (dating)" +
particle "-도" + "했다 (did)" with a dialect pronunciation "혔어" instead of "했어".
- "됐냐": "되다 (to be, to do)" + past
tense "-었" + interrogative ending "-냐" (dialect, informal).
• “되다” → “되었다” (past tense) → “됐다” (contraction) → “됐어” (sentence ending, informal, question) → “됐냐” (dialect)
📌
Example Usage
"손도
잡고, 뽀뽀도 하고, 연애도 했어. 그걸로 됐어?"
☀️ Meaning
"Yeah,
we held hands, kissed, and dated. Is that what you wanted to know?"
모연주: “그러다 내가 아주 못난 인간이라 뒤통수 세게 맞았어. 뭐?”
🔍 분석 (Analysis)
- "그러다": "그렇게 하다 (to do like that)"
contracted form, indicating consequence.
- "내가
아주 못난 인간이라": "내가 (I as
subject)" + "아주 (very)" + "못난 (pathetic, foolish)" + "인간
(person)" + declarative reason clause "-이라
(because I am)".
- "뒤통수
세게 맞았어": "뒤통수 (back of the
head)" + "세게 (hard)" + "맞다 (to be hit)" + past tense "-았어".
- "뭐?": Short for "what?", rhetorical or challenging.
📌
Example Usage
"내가
못난 인간이라 결국 뒤통수 맞은 거야. 어쩔래?"
☀️ Meaning
"Then
I, being such a fool, got stabbed in the back. So what?"
🗣️
Pronunciation Tips
"뒤통수
세게 맞았어" → "뒤통수 세게 마자써"
한범우: “갑자기?”
🔍 분석 (Analysis)
- "갑자기": Adverb meaning "suddenly" or "all of a
sudden", used to express surprise.
📌
Example Usage
"지금
갑자기 왜 그래?"
☀️ Meaning
"Out
of nowhere?"
🗣️
Pronunciation Tips
"갑자기" → "갑짜기" (commonly glided in
speech)
모연주: “물어볼 거 있담서?”
🔍 분석 (Analysis)
- "물어볼
거": "물어보다 (to ask)" +
future noun form "-ㄹ 것" contracted to "거".
- "있담서": "있다 (there is)" + indirect
quotation ending "-다면서" in dialectal
contraction "담서" → "I thought you
said".
• “있다” → “있다면서” → “있담서”
📌
Example Usage
"물어볼
거 있다고 했잖아?"
☀️ Meaning
"Didn’t
you say you had something to ask?"
한범우: “너 르 뮤리 출신인 거 왜 말 안했냐고 그거 물어볼라고 한건데.”
🔍 분석 (Analysis)
- "너
르 뮤리 출신인 거": "너 (you)"
+ "르 뮤리 (Le Meurice, name of a place)" +
"출신이다 (to be from)" + noun phrase "-인
거 (the fact that...)".
- "왜
말 안했냐고": "왜 (why)" +
"말 안 했다 (didn’t say)" + quote ending "-냐고 (asked why)".
- "그거
물어볼라고 한건데": "그거 (that)"
+ "물어보다 (to ask)" + colloquial purpose form
"-려고" → "물어볼라고"
(dialectal/slangy) + "한 거 (the thing I
meant)" + explanatory ending "-ㄴ데".
• “물어보다” → “물어보려고
하다” → “물어보려고 한 것인데” → “물어보려고 한 건데” (contraction) → “물어볼라고 한 건데” (dialectal)
📌
Example Usage
"그거
왜 말 안 했냐고 물어보려고 했던 거야."
☀️ Meaning
"I
was going to ask why you didn’t say you were from Le Meurice."
모연주: “식당이나 지키고 있을 것이지 뭐더러 여까지 와갔고.”
🔍 분석 (Analysis)
- "식당이나
지키고 있을 것이지": "식당
(restaurant)" + particle "-이나 (at
least)" + "지키다 (to stay and guard)" +
progressive "-고 있다" + "-을 것이지" (should have been doing that).
- "뭐더러
여까지 와갔고": "뭐더러 (for what
reason, why bother)" + "여까지 (all the way
here)" + "오다 (to come)" + dialectal past
"-왔어".
• “무엇 때문에” → “뭐 때문에” (contraction) → “뭐더러” (dialectal)
• "여기까지” → “여까지” (dialectal)
• “왔어” → “와갔고” (dialectal)
• “뭐더러 여까지 와갔고” → “무엇 때문에 여기까지 왔어” (standard)
📌
Example Usage
"식당이나
지킬 것이지 왜 여기까지 온 거야?"
☀️ Meaning
"You
should’ve just stayed at the restaurant. What did you come all the way here
for?"
한범우: “야 왜 왔겠냐? 너 데리러 왔지. 안 돌아올까 봐.”
🔍 분석 (Analysis)
- "야
왜 왔겠냐?": "야 (hey)" +
"왜 왔다 (why did I come)" + rhetorical question
"-겠냐".
- "너
데리러 왔지": "너 (you)" +
"데리러 오다 (to come to take)" in past tense.
• “오다” → “왔다” (past tense) → “왔지” (informal sentence
ending)
- "안
돌아올까 봐": "안 돌아오다 (not
return)" + attributive “-ㄹ” (future, guess) + "-까
봐 (because I was afraid)".
• “돌아오다” + “-ㄹ” + “-까” (an interrogative ending) + “봐” (a connective ending that expresses reason, worry, or basis.)
📌
Example Usage
"너
데리러 온 거야. 혹시 안 돌아올까 봐."
☀️ Meaning
"Why
else would I come? I came to get you because I was afraid you wouldn’t come
back."
🗣️ Pronunciation Tips
"돌아올까
봐" → "도라올까 봐"
모연주: “누가 안 돌아가, 내가? 정제를?”
🔍 분석 (Analysis)
- "누가
안 돌아가": "누가 (who)" +
"안 돌아가다 (won’t return)" "+ “-아” (informal, sentence ending)
- "내가? 정제를?": rhetorical repetition,
referring to herself and "정제" (name or
nickname), expressing disbelief.
📌
Example Usage
"내가
안 돌아간다고? 정제를 말이야?"
☀️ Meaning
"Who
said I wouldn’t return? Me? To Jeongje?"
🗣️
Pronunciation Tips
"돌아가" → "도라가"
한범우: “안 돌아올 건 아니었잖아? 니가
식당을 내팽개치고 떠나버릴 사람이라는 거가 아니라는 건 알아. 나도 아는데.”
🔍 분석 (Analysis)
- "안
돌아올 건 아니었잖아": "안 돌아오다 (not
return)" + future noun "-ㄹ 것" + topic
marker “-은” + negative rhetorical "-아니었잖아 (wasn’t it?)".
✂️ "건": contraction of "것은" (것 + 은)
- "식당을
내팽개치고 떠나버릴 사람이라는 거가": "식당
(restaurant)" + object particle "-을" +
"내팽개치다 (to throw away)" + connective "-고" + "떠나버리다 (to leave completely)"
+ future modifier "-ㄹ" + "사람 (person)" + “-이라는” (quotation-type
connective ending) + “것” + topic marker “-이”
✂️ "거가": contraction of "것이"
- "그게
아니라는 건 알아": "그게 (that)"
+ "아니다 (not)" + “-라는”
(quotation-type connective ending) + "것
(thing)" + topic particle "-은" + "알다 (I know)" + “-아” (informal sentence
ending)
✂️ "그게": contraction of "그것이" (그것 + 이)
✂️ "건": contraction of "것은" (것 + 은)
- "나도
아는데": "나도 (I too)" +
"알다 (know)" + contrastive "-는데 (but)".
📌
Example Usage
"네가
그런 사람이 아니라는 거 알아. 나도 알아."
☀️ Meaning
"I
know you weren’t going to leave for good. I know you’re not the kind of person to abandon the restaurant like that. I know it too."
한범우: “그래도 이런데 오다보면 또 과거 추억 소환하다 보고 하면 또 마음이 싱숭생숭해지고
그럼 옆에서 객관적인 시선으로 판단 내리고 조언을 해줄 친구가 필요… 보고 싶어서 왔다 보고 싶어서.”
🔍 분석 (Analysis)
- "그래도": "still, even so".
- "이런데
오다보면": "이런데 (places like
this)" + "오다 (to come)" + connective
"-다 보면 (as you do something)".
- "추억
소환하다": "추억 (memories)"
+ "소환하다 (to summon, recall)" + “보다 (to see)” + connective “-고” + “하다 (to see)” + connective “-면 (if, when)”
- "마음이
싱숭생숭해지고": "마음
(mind/heart)" + subject particle “+이” + "싱숭생숭하다 (to be restless/emotional)" + causative "-해지고".
- "객관적인
시선으로 판단 내리고 조언을 해줄 친구가 필요…": "객관적인 (objective)" + "시선
(perspective)" + instrumental particle "-으로"
+ "판단 내리다 (to judge)" + connective “-고 (and)” + "조언을 해주다 (to give
advice)" + attributive “-ㄹ” (future tense) +
"친구 (friend)" + subject marker “-가” + “필요하다 (to need)” trailing off
- "보고
싶어서 왔다": "보고 싶어서 (because I
missed you)" + "왔다 (came)".
📌
Example Usage
"기억이
떠오르면 감정이 흔들려서 객관적인 조언을 해 줄 친구가 필요해. 보고 싶어서 왔어."
☀️ Meaning
"Still,
when you come to places like this, memories come flooding back, emotions get
stirred up, and you need a friend to help you stay grounded… I came because I
missed you. I missed you."
🗣️
Pronunciation Tips
"보고
싶어서 왔다" → "보고 시퍼서 왇따"
🎥 "Tastefully Yours": Introduction
Drama Overview
"Tastefully
Yours" (당신의
맛) is a 2025 South Korean romantic comedy series that
intertwines the worlds of haute cuisine and heartfelt emotions. The drama
follows Han Beom-woo, a polished heir to Korea's leading food conglomerate, and
Mo Yeon-joo, a passionate chef who runs a modest one-table restaurant in
Jeonju. Their contrasting philosophies on food and life set the stage for
a delectable tale of rivalry, growth, and unexpected romance. Premiering
on ENA and Genie TV on May 12, 2025, the series airs every Monday and Tuesday
at 22:00 KST and is available for streaming on Netflix in selected regions.
Short Video Overview
Beom-woo,
unable to let go of lingering questions and unresolved feelings, travels to
Sapporo in search of Yeon-joo. Though he has countless things he wants to ask,
he finds himself disarmed by Yeon-joo’s guarded demeanor. In the end, he confesses,
“I came because I missed you.”
Please refer to the link below for additional short clips.
🔖 Essential Korean Expressions from K-Dramas: The “Tastefully Yours” Food Fight Scene
0 Comments