🎥 "Tastefully
Yours": Short Video
🎥 "Tastefully
Yours" Shorts: Meet the Characters
🎥 "Tastefully
Yours" Shorts: Dialogue
🎯 Key
Takeaways
🎥 Grammatical
Analysis of the Dialogue
🎥 "Tastefully Yours": Introduction
🎥 "Tastefully Yours": Short Video
🎥 "Tastefully Yours" Shorts: Meet the Characters
Mo
Yeon-joo (Go Min-si): A dedicated and headstrong chef
who operates a unique one-table restaurant in Jeonju. Yeon-joo's culinary
creations are a reflection of her unwavering commitment to quality and
authenticity. Her past experiences, including her tenure at the
prestigious Le Murier, have shaped her into a resilient individual with a
complex emotional landscape.
Han
Beom-woo (Kang Ha-neul): The
sophisticated and ambitious heir to a major food conglomerate, Beom-woo manages
a top-tier fine dining establishment in Seoul. His pursuit of excellence
and desire to surpass his familial expectations led him to Jeonju, where his
encounters with Yeon-joo challenge his perspectives on food, success, and love.
🎥 "Tastefully Yours" Shorts: Dialogue
모연주: “아우 뭐가 궁금한디, 뭐, 뭐, 뭐?”
Mo
Yeon-joo: "Ugh, what are you so curious about? What? What? What?"
모연주: “어 손도 잡고, 뽀뽀도 하고, 연애도 혔어. 됐냐?”
Mo
Yeon-joo: "Yeah, we held hands, kissed, and dated. Happy now?"
모연주: “그러다 내가 아주 못난 인간이라 뒤통수 세게 맞았어. 뭐?”
Mo
Yeon-joo: "Then I was such a lousy person that I got stabbed in the back
pretty hard. So what?"
한범우: “갑자기?”
Han
Beom-woo: "Suddenly?” (“Did someone betray you all of a sudden?")
모연주: “물어볼 거 있담서?”
Mo
Yeon-joo: "Didn’t you say you had something to ask?"
한범우: “너 르 뮤리 출신인 거 왜 말 안했냐고 그거 물어볼라고 한건데.”
Han
Beom-woo: "I was going to ask why you never told me you went to Le
Meurice."
모연주: “식당이나 지키고 있을 것이지 뭐더러 여까지 와갔고.”
Mo
Yeon-joo: "You should’ve just stayed at the restaurant. Why bother coming
all the way here?"
한범우: “야 왜 왔겠냐? 너 데리러 왔지. 안 돌아 올까봐.”
Han
Beom-woo: "Why else would I come? I came to get you. I was afraid you
wouldn’t come back."
모연주: “누가 안 돌아가, 내가? 정제를?”
Mo
Yeon-joo: "Who said I’m not going back? Me? To Jeong-je?"
한범우: “안 돌아올 건 아니었잖아? 니가
식당을 내팽개치고 떠나버릴 사람이라는 거가 아니라는 건 알아. 나도 아는데.”
Han
Beom-woo: "It’s not like you weren’t planning to return, right? I know
you’re not someone who’d just abandon the restaurant. I know that."
한범우: “그래도 이런데 오다보면 또 과거 추억 소환하다 보고 하면 또 마음이 싱숭생숭해지고
그럼 옆에서 객관적인 시선으로 판단 내리고 조언을 해줄 친구가 필요… 보고 싶어서 왔다 보고 싶어서.”
Han
Beom-woo: "Still, coming to a place like this stirs up old memories, and
you start feeling restless. That’s when you need a friend by your side to give
you a reality check and some advice… I came because I missed you. Because I
missed you."
🎯 Key Takeaways
1 "궁금하다"
- "궁금하다" means "to be curious" or "to wonder." It
expresses a desire to know or inquire about something.
📌 Example Usage
"너
요즘 뭐 하고 지내는지 궁금해."
"I’m
curious about what you’ve been up to lately."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"알고
싶다" – "to want to know"
📌 Example Usage
"그
사람이 왜 그런 말을 했는지 알고 싶어."
"I
want to know why that person said that."
2 "손을 잡다"
- "손을
잡다" means "to hold hands." It signifies
physical intimacy or emotional connection.
- "손을": "손 (hand)" + object marker
"-을"
- "잡다": "to hold"
📌 Example Usage
"연인과
처음으로 손을 잡았어."
"I
held hands with my partner for the first time."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"손을
맞잡다" – "to clasp hands together"
📌 Example Usage
"우리는
서로 손을 맞잡고 미래를 약속했다."
"We
held each other’s hands and promised the future."
3 "뽀뽀를 하다"
- "뽀뽀를
하다" means "to kiss (peck)." A more casual or
affectionate version of kissing.
- "뽀뽀를": "뽀뽀 (peck/kiss)" + object
particle "-를"
- "하다": "to do"
📌 Example Usage
"아이에게
뽀뽀를 해줬어요."
"I
gave my child a peck on the cheek."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"입맞춤하다" – "to kiss (more poetic)"
📌 Example Usage
"사랑하는
사람과 입맞춤을 나눴다."
"I
shared a kiss with the one I love."
4 "연애를 하다"
- "연애를
하다" means "to be in a romantic relationship" or
"to date."
- "연애를": "연애 (romantic
relationship)" + object marker "-를"
- "하다": "to do"
📌 Example Usage
"대학교
때 처음으로 연애를 했다."
"I
had my first romantic relationship in college."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"사귀다" – "to date someone"
📌 Example Usage
"우리는 3년째 사귀고 있어요."
"We’ve
been dating for three years."
5 "못난 인간"
- "못난
인간" means "a foolish person" or "a
pathetic person." Often used in a self-deprecating or critical tone.
- "못난": "못나다 (to be foolish or
worthless)" + attributive form "-ㄴ"
- "인간": "person, human being"
📌 Example Usage
"내가
못난 인간이라서 다 망쳤지."
"It’s
all ruined because I’m such a pathetic person."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"바보
같은 사람" – "a foolish person"
📌 Example Usage
"그는
언제나 바보 같은 선택만 해."
"He
always makes foolish choices."
6 "뒤통수를 맞다"
- "뒤통수를
맞다" means "to be betrayed" (literally "to
be hit on the back of the head").
- "뒤통수를": "뒤통수 (back of the head)" +
object marker "-를"
- "맞다": "to be hit"
📌 Example Usage
"친구한테
뒤통수를 맞은 기분이야."
"I
feel like I’ve been stabbed in the back by my friend."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"배신을
당하다" – "to be betrayed"
📌 Example Usage
"믿었던
사람에게 배신을 당했다."
"I
was betrayed by someone I trusted."
7 "갑자기"
- "갑자기" means "suddenly" or "all of a sudden."
📌 Example Usage
"갑자기
비가 쏟아지기 시작했어요."
"It
suddenly started to pour."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"느닷없이" – "abruptly"
📌 Example Usage
"그는
느닷없이 퇴사를 발표했다."
"He
abruptly announced his resignation."
8 "물어볼 거"
- "물어볼
거" means "something to ask" or "I was
going to ask."
- "물어볼": "물어보다 (to ask)" +
future/intentional connective "-ㄹ"
- "거": contraction of "것 (thing)"
📌 Example Usage
"물어볼
거 있어서 연락했어."
"I
contacted you because I had something to ask."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"질문할
게 있다" – "I have a question"
📌 Example Usage
"질문할
게 몇 가지 있어요."
"I
have a few questions."
9 "출신"
- "출신" means "origin" or "background," often
used with school, region, or organization.
📌 Example Usage
"그는
서울대 출신이에요."
"He’s
a graduate of Seoul National University."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"배경" – "background"
📌 Example Usage
"그녀는
화려한 배경을 가졌어요."
"She
has an impressive background."
10 "식당"
- "식당" means "restaurant" or "dining place."
📌 Example Usage
"점심은
근처 식당에서 먹자."
"Let’s
eat lunch at a nearby restaurant."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"음식점" – "eatery"
📌 Example Usage
"맛있는
음식점 하나 추천해 줄게."
"I’ll
recommend a good restaurant."
11 "지키다"
- "지키다" means "to protect," "to keep," or
"to watch over." It can also mean "to fulfill" (as in
keeping a promise).
📌 Example Usage
"식당을
지키는 게 내 일이야."
"My
job is to look after the restaurant."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"보호하다" – "to protect"
📌 Example Usage
"그는
가족을 보호하기 위해 싸웠다."
"He
fought to protect his family."
12 "데리러 오다"
- "데리러
오다" means "to come to pick someone up."
- "데리러": "데리다 (to accompany/take
someone)" + purpose connective "-러"
- "오다": "to come"
📌 Example Usage
"학교
끝나고 엄마가 데리러 왔어."
"My
mom came to pick me up after school."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"마중
나가다" – "to go out to meet (someone)"
📌 Example Usage
"공항에
친구 마중 나갔다."
"I
went to the airport to meet my friend."
13 "안 돌아오다 / 안 돌아가다"
- "안
돌아오다" means "to not return (here)," and "안
돌아가다" means "to not return (there)."
- "안": negation
- "돌아오다": "to come back"
- "돌아가다": "to go back"
📌 Example Usage
"그
사람은 다시는 안 돌아왔어."
"That
person never came back."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"돌아오지
않다" – "not to return"
📌 Example Usage
"그는
전쟁터에서 돌아오지 않았다."
"He
never returned from the battlefield."
14 "내팽개치다"
- "내팽개치다" means "to throw away" or "to abandon something
harshly or carelessly."
📌 Example Usage
"그는
가족을 내팽개치고 떠났다."
"He
abandoned his family and left."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"버리다" – "to throw away"
📌 Example Usage
"그는
모든 걸 버리고 떠났어요."
"He
left everything behind and went away."
15 "떠나버리다"
- "떠나버리다" means "to leave completely" or "to go away for
good." The suffix "-버리다" adds a nuance
of finality or completeness.
- "떠나": "떠나다 (to leave)"
- "버리다": auxiliary verb meaning "completely" or "for
good"
📌 Example Usage
"모든
걸 두고 떠나버렸어."
"I
left everything behind and just left."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"훌쩍
떠나다" – "to take off suddenly"
📌 Example Usage
"그는
아무 말 없이 훌쩍 떠났다."
"He
took off without a word."
16 "사람"
- "사람" means "person" or "human being."
📌 Example Usage
"그
사람 참 친절하더라."
"That
person was really kind."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"인간" – "human"
📌 Example Usage
"모든
인간은 실수를 한다."
"All
humans make mistakes."
17 "과거"
- "과거" means "the past." It can refer to personal history
or historical time.
📌 Example Usage
"과거를
잊고 새 출발을 하자."
"Let’s
forget the past and start over."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"옛날" – "old days, the past"
📌 Example Usage
"옛날이
그리워질 때가 있어."
"Sometimes
I miss the old days."
18 "추억 소환"
- "추억
소환" means "memory recall" or "bringing up
old memories."
- "추억": "memory"
- "소환": "summon"
📌 Example Usage
"이
노래 듣자마자 추억 소환 됐어."
"The
moment I heard this song, the memories came flooding back."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"기억이
떠오르다" – "a memory comes back"
📌 Example Usage
"그
장소에 가니 옛 기억이 떠올랐다."
"Going
to that place brought back old memories."
19 "마음"
- "마음" means "mind," "heart," or
"feelings." It’s a central word in Korean that expresses emotion, intention, or thought.
📌 Example Usage
"마음이
싱숭생숭해."
"My
heart feels restless."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"속마음" – "inner feelings"
📌 Example Usage
"속마음을
털어놓았다."
"I
opened up about my inner feelings."
20 "싱숭생숭해지다"
- "싱숭생숭해지다" means "to feel restless or emotionally unsettled."
- "싱숭생숭하다": to feel uneasy
- "-해지다": causative/passive ending indicating change of state
📌 Example Usage
"옛
생각이 나서 마음이 싱숭생숭해졌다."
"Thinking
of the past made me feel uneasy."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"마음이
뒤숭숭하다" – "to feel unsettled"
📌 Example Usage
"안
좋은 소식에 마음이 뒤숭숭했어."
"The
bad news made me feel unsettled."
21 "객관적인 시선"
- "객관적인
시선" means "objective perspective" or
"unbiased view."
- "객관적인": "objective"
- "시선": "gaze, viewpoint"
📌 Example Usage
"객관적인
시선으로 상황을 봐야 해."
"You
need to see the situation objectively."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"중립적인
입장" – "neutral position"
📌 Example Usage
"우리는
중립적인 입장에서 판단해야 한다."
"We
need to judge from a neutral position."
22 "판단을 내리다"
- "판단을
내리다" means "to make a judgment" or "to
decide."
- "판단을": "판단 (judgment)" + object
particle "-을"
- "내리다": "to make (a decision, judgment)"
📌 Example Usage
"너무
빨리 판단을 내리지 마."
"Don’t
jump to conclusions too quickly."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"결정하다" – "to decide"
📌 Example Usage
"회의
끝에 결정을 내렸다."
"We
made a decision after the meeting."
23 "조언을 해주다"
- "조언을
해주다" means "to give advice."
- "조언을": "조언 (advice)" + object
particle "-을"
- "해주다": "to do for someone" (give)
📌 Example Usage
"선배가
좋은 조언을 해줬어."
"My
senior gave me good advice."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"충고하다" – "to advise (more direct or critical)"
📌 Example Usage
"부모님이
충고해 주셨어요."
"My
parents gave me some advice."
24 "친구"
- "친구" means "friend."
📌 Example Usage
"친구랑
여행 가기로 했어요."
"I
made plans to go on a trip with my friend."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"지인" – "acquaintance"
📌 Example Usage
"그는
직장 지인이야."
"He’s
a colleague I know."
25 "보고 싶어서"
- "보고
싶어서" means "because I missed you" or "I
came because I wanted to see you."
- "보고": "보다 (to see)" + connective
"-고"
- "싶어서": "싶다 (to want to)" +
connector "-어서 (because)"
📌 Example Usage
"그냥
네가 보고 싶어서 왔어."
"I
just came because I missed you."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"그리워서" – "because I missed (you/it)"
📌 Example Usage
"그리워서
사진을 꺼내 봤다."
"I
missed you, so I took out the photo."
🎥 Grammatical Analysis of the Dialogue
The
following content contains numerous grammatical explanations. If you're not an
advanced Korean learner, skim through it and don’t focus too much. If you're a
beginner or intermediate learner, memorizing even one more conversation from
above is better.
모연주: “아우 뭐가 궁금한디, 뭐, 뭐, 뭐?”
🔍 분석 (Analysis)
- "아우": an exclamatory interjection to express frustration or
intensity.
- "뭐가
궁금한디": "뭐 (what)" +
subject particle "-가" + "궁금하다 (to be curious)" + attributive “-ㄴ” + dialect
ending "-디" (equivalent to "-데" or "-냐고" in standard
Korean).
✂️ "뭐가": contraction of "무엇이" (무엇 + 이)
• “-데”: A particle
that can be used as a connective or sentence-ending suffix.
- "뭐, 뭐, 뭐?":
Repetition of "뭐" for emphasis, expressing
irritation or pressing urgency.
📌
Example Usage
"아우, 뭐가 그렇게 궁금한데?"
☀️ Meaning
"Oh,
what are you so curious about, huh?"
모연주: “어 손도 잡고, 뽀뽀도 하고, 연애도 혔어. 됐냐?”
🔍 분석 (Analysis)
- "어": filler sound to start a sentence, often used in spoken
Korean.
- "손도
잡고": "손 (hand)" +
particle "-도" (also) + "잡다 (to hold)" + connective "-고"
(and).
- "뽀뽀도
하고": "뽀뽀 (kiss)" +
particle "-도" + "하다 (to do)" + connective "-고".
- "연애도
혔어": "연애 (dating)" +
particle "-도" + "했다 (did)" with a dialect pronunciation "혔어" instead of "했어".
- "됐냐": "되다 (to be, to do)" + past
tense "-었" + interrogative ending "-냐" (dialect, informal).
• “되다” → “되었다” (past tense) → “됐다” (contraction) → “됐어” (sentence ending, informal, question) → “됐냐” (dialect)
📌
Example Usage
"손도
잡고, 뽀뽀도 하고, 연애도 했어. 그걸로 됐어?"
☀️ Meaning
"Yeah,
we held hands, kissed, and dated. Is that what you wanted to know?"
모연주: “그러다 내가 아주 못난 인간이라 뒤통수 세게 맞았어. 뭐?”
🔍 분석 (Analysis)
- "그러다": "그렇게 하다 (to do like that)"
contracted form, indicating consequence.
- "내가
아주 못난 인간이라": "내가 (I as
subject)" + "아주 (very)" + "못난 (pathetic, foolish)" + "인간
(person)" + declarative reason clause "-이라
(because I am)".
- "뒤통수
세게 맞았어": "뒤통수 (back of the
head)" + "세게 (hard)" + "맞다 (to be hit)" + past tense "-았어".
- "뭐?": Short for "what?", rhetorical or challenging.
📌
Example Usage
"내가
못난 인간이라 결국 뒤통수 맞은 거야. 어쩔래?"
☀️ Meaning
"Then
I, being such a fool, got stabbed in the back. So what?"
🗣️
Pronunciation Tips
"뒤통수
세게 맞았어" → "뒤통수 세게 마자써"
한범우: “갑자기?”
🔍 분석 (Analysis)
- "갑자기": Adverb meaning "suddenly" or "all of a
sudden", used to express surprise.
📌
Example Usage
"지금
갑자기 왜 그래?"
☀️ Meaning
"Out
of nowhere?"
🗣️
Pronunciation Tips
"갑자기" → "갑짜기" (commonly glided in
speech)
모연주: “물어볼 거 있담서?”
🔍 분석 (Analysis)
- "물어볼
거": "물어보다 (to ask)" +
future noun form "-ㄹ 것" contracted to "거".
- "있담서": "있다 (there is)" + indirect
quotation ending "-다면서" in dialectal
contraction "담서" → "I thought you
said".
• “있다” → “있다면서” → “있담서”
📌
Example Usage
"물어볼
거 있다고 했잖아?"
☀️ Meaning
"Didn’t
you say you had something to ask?"
한범우: “너 르 뮤리 출신인 거 왜 말 안했냐고 그거 물어볼라고 한건데.”
🔍 분석 (Analysis)
- "너
르 뮤리 출신인 거": "너 (you)"
+ "르 뮤리 (Le Meurice, name of a place)" +
"출신이다 (to be from)" + noun phrase "-인
거 (the fact that...)".
- "왜
말 안했냐고": "왜 (why)" +
"말 안 했다 (didn’t say)" + quote ending "-냐고 (asked why)".
- "그거
물어볼라고 한건데": "그거 (that)"
+ "물어보다 (to ask)" + colloquial purpose form
"-려고" → "물어볼라고"
(dialectal/slangy) + "한 거 (the thing I
meant)" + explanatory ending "-ㄴ데".
• “물어보다” → “물어보려고
하다” → “물어보려고 한 것인데” → “물어보려고 한 건데” (contraction) → “물어볼라고 한 건데” (dialectal)
📌
Example Usage
"그거
왜 말 안 했냐고 물어보려고 했던 거야."
☀️ Meaning
"I
was going to ask why you didn’t say you were from Le Meurice."
모연주: “식당이나 지키고 있을 것이지 뭐더러 여까지 와갔고.”
🔍 분석 (Analysis)
- "식당이나
지키고 있을 것이지": "식당
(restaurant)" + particle "-이나 (at
least)" + "지키다 (to stay and guard)" +
progressive "-고 있다" + "-을 것이지" (should have been doing that).
- "뭐더러
여까지 와갔고": "뭐더러 (for what
reason, why bother)" + "여까지 (all the way
here)" + "오다 (to come)" + dialectal past
"-왔어".
• “무엇 때문에” → “뭐 때문에” (contraction) → “뭐더러” (dialectal)
• "여기까지” → “여까지” (dialectal)
• “왔어” → “와갔고” (dialectal)
• “뭐더러 여까지 와갔고” → “무엇 때문에 여기까지 왔어” (standard)
📌
Example Usage
"식당이나
지킬 것이지 왜 여기까지 온 거야?"
☀️ Meaning
"You
should’ve just stayed at the restaurant. What did you come all the way here
for?"
한범우: “야 왜 왔겠냐? 너 데리러 왔지. 안 돌아올까 봐.”
🔍 분석 (Analysis)
- "야
왜 왔겠냐?": "야 (hey)" +
"왜 왔다 (why did I come)" + rhetorical question
"-겠냐".
- "너
데리러 왔지": "너 (you)" +
"데리러 오다 (to come to take)" in past tense.
• “오다” → “왔다” (past tense) → “왔지” (informal sentence
ending)
- "안
돌아올까 봐": "안 돌아오다 (not
return)" + attributive “-ㄹ” (future, guess) + "-까
봐 (because I was afraid)".
• “돌아오다” + “-ㄹ” + “-까” (an interrogative ending) + “봐” (a connective ending that expresses reason, worry, or basis.)
📌
Example Usage
"너
데리러 온 거야. 혹시 안 돌아올까 봐."
☀️ Meaning
"Why
else would I come? I came to get you because I was afraid you wouldn’t come
back."
🗣️ Pronunciation Tips
"돌아올까
봐" → "도라올까 봐"
모연주: “누가 안 돌아가, 내가? 정제를?”
🔍 분석 (Analysis)
- "누가
안 돌아가": "누가 (who)" +
"안 돌아가다 (won’t return)" "+ “-아” (informal, sentence ending)
- "내가? 정제를?": rhetorical repetition,
referring to herself and "정제" (name or
nickname), expressing disbelief.
📌
Example Usage
"내가
안 돌아간다고? 정제를 말이야?"
☀️ Meaning
"Who
said I wouldn’t return? Me? To Jeongje?"
🗣️
Pronunciation Tips
"돌아가" → "도라가"
한범우: “안 돌아올 건 아니었잖아? 니가
식당을 내팽개치고 떠나버릴 사람이라는 거가 아니라는 건 알아. 나도 아는데.”
🔍 분석 (Analysis)
- "안
돌아올 건 아니었잖아": "안 돌아오다 (not
return)" + future noun "-ㄹ 것" + topic
marker “-은” + negative rhetorical "-아니었잖아 (wasn’t it?)".
✂️ "건": contraction of "것은" (것 + 은)
- "식당을
내팽개치고 떠나버릴 사람이라는 거가": "식당
(restaurant)" + object particle "-을" +
"내팽개치다 (to throw away)" + connective "-고" + "떠나버리다 (to leave completely)"
+ future modifier "-ㄹ" + "사람 (person)" + “-이라는” (quotation-type
connective ending) + “것” + topic marker “-이”
✂️ "거가": contraction of "것이"
- "그게
아니라는 건 알아": "그게 (that)"
+ "아니다 (not)" + “-라는”
(quotation-type connective ending) + "것
(thing)" + topic particle "-은" + "알다 (I know)" + “-아” (informal sentence
ending)
✂️ "그게": contraction of "그것이" (그것 + 이)
✂️ "건": contraction of "것은" (것 + 은)
- "나도
아는데": "나도 (I too)" +
"알다 (know)" + contrastive "-는데 (but)".
📌
Example Usage
"네가
그런 사람이 아니라는 거 알아. 나도 알아."
☀️ Meaning
"I
know you weren’t going to leave for good. I know you’re not the kind of person to abandon the restaurant like that. I know it too."
한범우: “그래도 이런데 오다보면 또 과거 추억 소환하다 보고 하면 또 마음이 싱숭생숭해지고
그럼 옆에서 객관적인 시선으로 판단 내리고 조언을 해줄 친구가 필요… 보고 싶어서 왔다 보고 싶어서.”
🔍 분석 (Analysis)
- "그래도": "still, even so".
- "이런데
오다보면": "이런데 (places like
this)" + "오다 (to come)" + connective
"-다 보면 (as you do something)".
- "추억
소환하다": "추억 (memories)"
+ "소환하다 (to summon, recall)" + “보다 (to see)” + connective “-고” + “하다 (to see)” + connective “-면 (if, when)”
- "마음이
싱숭생숭해지고": "마음
(mind/heart)" + subject particle “+이” + "싱숭생숭하다 (to be restless/emotional)" + causative "-해지고".
- "객관적인
시선으로 판단 내리고 조언을 해줄 친구가 필요…": "객관적인 (objective)" + "시선
(perspective)" + instrumental particle "-으로"
+ "판단 내리다 (to judge)" + connective “-고 (and)” + "조언을 해주다 (to give
advice)" + attributive “-ㄹ” (future tense) +
"친구 (friend)" + subject marker “-가” + “필요하다 (to need)” trailing off
- "보고
싶어서 왔다": "보고 싶어서 (because I
missed you)" + "왔다 (came)".
📌
Example Usage
"기억이
떠오르면 감정이 흔들려서 객관적인 조언을 해 줄 친구가 필요해. 보고 싶어서 왔어."
☀️ Meaning
"Still,
when you come to places like this, memories come flooding back, emotions get
stirred up, and you need a friend to help you stay grounded… I came because I
missed you. I missed you."
🗣️
Pronunciation Tips
"보고
싶어서 왔다" → "보고 시퍼서 왇따"
🎥 "Tastefully Yours": Introduction
Drama Overview
"Tastefully
Yours" (당신의
맛) is a 2025 South Korean romantic comedy series that
intertwines the worlds of haute cuisine and heartfelt emotions. The drama
follows Han Beom-woo, a polished heir to Korea's leading food conglomerate, and
Mo Yeon-joo, a passionate chef who runs a modest one-table restaurant in
Jeonju. Their contrasting philosophies on food and life set the stage for
a delectable tale of rivalry, growth, and unexpected romance. Premiering
on ENA and Genie TV on May 12, 2025, the series airs every Monday and Tuesday
at 22:00 KST and is available for streaming on Netflix in selected regions.
Short Video Overview
Beom-woo,
unable to let go of lingering questions and unresolved feelings, travels to
Sapporo in search of Yeon-joo. Though he has countless things he wants to ask,
he finds himself disarmed by Yeon-joo’s guarded demeanor. In the end, he confesses,
“I came because I missed you.”
📢 For additional short clips, please refer to the link below.
🔖 Learn Korean Through K-Drama Food Scenes: Tastefully Yours Edition
🔖 Essential Korean Expressions from K-Dramas: The “Tastefully Yours” Food Fight Scene
🔖 “Tastefully Yours” K-Drama Language Guide: Real Korean with Jeolla Flavor
0 Comments