Table of Contents
🎥 "SNL Korea: Humanoid Park Ju-hyun" Short Video
🎥 "SNL Korea: Humanoid Park Ju-hyun" Shorts: Dialogue
🎯 Key Takeaways
🎥 "SNL
Korea: Humanoid Park Ju-hyun” Meet the Characters
🎥 "SNL Korea: Humanoid Park Ju-hyun" Short Video: Introduction
Master Korean through the magic of K-Shows—one
scene at a time.
Stay patient and committed, and by the end, you
won’t just understand the words—you’ll feel the show the way native speakers
do.
For an even richer experience, pair your
studies with K-Drama Bites and K-Lingo (K-Pop), and make Korean learning a part
of your daily routine.
Learning a language has never been this
exciting and dynamic!
🎥 "SNL Korea: Humanoid Park Ju-hyun" Short Video
🎥 "SNL Korea: Humanoid Park Ju-hyun" Shorts: Dialogue
박주현: “원훈이
여자친구
주현이라고
합니다.”
Park
Joo-hyun: "I'm Won-hoon's girlfriend, Joo-hyun."
🔍 분석 (Analysis)
-
"원훈이": "원훈 (name)" + subject marker "-이".
-
"여자친구
주현이라고
합니다": "여자친구 (girlfriend)" + "주현 (name)" + "이다
(to be)" + quotation form "-(이)라고" + humble polite ending "합니다".
김원훈: “조금
더
여자친구처럼
해줘.”
Kim
Won-hoon: "Act a bit more like a girlfriend."
🔍 분석 (Analysis)
-
"조금
더": "조금 (a little)" + "더 (more)".
-
"여자친구처럼": "여자친구 (girlfriend)" + comparison particle "-처럼
(like)".
-
"해주다
(to do something for someone)": verb "하다
(to do)" + auxiliary verb “주다 (to give)”
-
“해줘”: “해주다” + sentence-final ending “-어” (imperative)
박주현: “원훈아
우리
얼른
가서
한번
하고
올까?”
Park
Joo-hyun: "Won-hoon, shall we go quickly and do it once?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"원훈아": "원훈 (name)" + vocative suffix "-아".
-
"우리": "우리 (we, us)".
-
"얼른": "얼른 (quickly)".
-
"가서": verb "가다 (to go)" + connector "-아서
(and then)".
-
"한번
하고": "한번 (once)" + verb "하다 (to do)" + connector "-고
(and)".
-
"올까?": verb "오다 (to come)" + suggestion/question
ending "-ㄹ까".
🐾
In this sentence, '한번
하다' means to have a sexual relationship once.
권혁수: “뭘
한다는데, 내가
뭘
들은
거야
지금?”
Kwon
Hyuk-soo: "They're saying they'll do something—what did I just hear?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"뭘
한다는데": "뭘 (what)" + verb "하다 (to do)" + indirect speech "-ㄴ다는데
(they say that)".
✂️ “무엇 (what)” + object particle “-을”
→
“무엇을” →
“뭘” (contraction)
-
"내가": "나 (I)" + subject marker "-가".
-
"뭘
들은
거야": "뭘 (what)" + verb "듣다 (to hear)" + past tense "-은"
+ noun form "-거" + emphasis/question "-야".
✂️ “들은 것이야” → “들은 거야” (contraction)
-
"지금": "지금 (now)".
이수지: “주현씨
실물이
훨씬
이쁘네에.”
Lee
Su-ji: "Joo-hyun, you're way prettier in person."
🔍 분석 (Analysis)
-
"주현씨": "주현 (name)" + polite suffix "-씨".
-
"실물이": "실물 (real appearance)" + subject marker "-이".
-
"훨씬": "훨씬 (much more)".
-
"이쁘네에": adjective "이쁘다 (to be pretty)" + exclamatory
ending "-네에". (dialectal ending)
박주현: “아이고
마
아닙니데이.”
Park
Joo-hyun: "Oh no, not at all~" (in Gyeongsang dialect)
🔍 분석 (Analysis)
-
"아이고": interjection "아이고 (oh my)".
-
"마": dialectal vocative (Gyeongsang region).
-
"아닙니데이": verb "아니다 (to not be)" + formal polite
ending in dialect "-ㅂ니다" + dialectal ending "-데이".
이수지: “고향이
부산인교?”
Lee
Su-ji: "Are you from Busan?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"고향이": "고향 (hometown)” + topic marker “-이"
-
"부산인교?": "부산 (Busan)" + copula "-이다"
+ question ending in dialect "-인교?".
박주현: “아니지예
마, 가본
적도
없습니데이.”
Park
Joo-hyun: "No way, I've never even been there."
🔍 분석 (Analysis)
-
"아니지예": dialectal denial expression (equivalent to “nope,
never”).
-
"마": dialectal vocative.
-
"가본
적도": verb "가보다 (to have been)" + attributive “-ㄴ”
(past tense) + noun form "적 (experience)" + additive particle "-도".
-
"없습니데이": verb "없다 (to not have)" + formal polite
dialect ending "-습니다" + "-데이".
김원훈: “이거
다
명품
아니야?”
Kim
Won-hoon: "Aren’t all of these luxury brands?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"이거
다": "이거 (these)" + "다 (all)".
-
"명품": "명품 (luxury brand)".
-
"아니야?": "아니다 (to not be)" + informal question
form "-야".
지예은: “아
그냥
살짝
걸친
건데
뭐.”
Ji
Ye-eun: "Oh, I just lightly threw them on, that's all."
🔍 분석 (Analysis)
-
"아
그냥": interjection "아" + "그냥
(just)".
-
"살짝": "살짝 (lightly)".
-
"걸친
건데": verb "걸치다 (to put on)" + attributive “-ㄴ”
(past tense) + past noun form "것" + explanatory ending "-인데".
✂️ “것인데” → “건데”
(contraction)
-
"뭐": filler word, downplaying tone.
박주현: “프라다
티셔츠
마감
불량으로
가품.”
Park
Joo-hyun: "The Prada T-shirt is a fake because the finishing is poor."
🔍 분석 (Analysis)
-
"프라다
티셔츠": "프라다 (Prada)" + "티셔츠 (T-shirt)".
-
"마감
불량": "마감 (finishing)" + "불량 (poor)".
-
"-으로": direction/means particle "-으로".
-
"가품": "가품 (counterfeit)".
박주현: “구찌백
로고
휘어
있어요. 가품.”
Park
Joo-hyun: "The Gucci bag's logo is bent. It's fake."
🔍 분석 (Analysis)
-
"구찌백
로고": "구찌백 (Gucci bag)" + "로고 (logo)".
-
"휘어
있어요": verb "휘다 (to bend)" +
progressive/perfective form "-어 있다" + polite ending "-어요".
-
"가품": "가품 (counterfeit)".
박주현: “우와
이건
진짜다. 큐빅
반지
아하하하!”
Park
Joo-hyun: "Wow, this one’s real. A cubic zirconia ring, haha!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"우와": interjection "우와 (wow)".
-
"이건
진짜다": "이건 (this one)" + "진짜 (real)" + declarative ending
"-다".
✂️ “이것은” → “이건”
(contracton)
-
"큐빅
반지": "큐빅 (cubic zirconia)" + "반지
(ring)".
-
"아하하하": laughter.
김원훈: “예은아
미안해! 주현이가
좀
짓궂어가지구.”
Kim
Won-hoon: "Ye-eun, I’m sorry! Joo-hyun can be a bit mischievous."
🔍 분석 (Analysis)
-
"예은아": "예은 (name)" + vocative suffix "-아".
-
"미안해": "미안하다 (to be sorry)" + informal ending "-해".
-
"주현이가": "주현 (Joo-hyun)" + subject marker "-(이)가".
-
"좀
짓궂어가지구": "좀 (a bit)" + adjective "짓궂다
(to be mischievous)" + connector "-어가지고" (reason) + informal ending
"-구".
김원훈: “야
근데
너
진짜
너무
예뻐진
거
같은데. 얼굴에
손
댄
거
아니야?”
Kim
Won-hoon: "Hey, but you’ve really gotten pretty. Did you get work done on
your face?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"야
근데": interjection "야 (hey)" + "근데
(but)".
-
"너
진짜
너무
예뻐진
거
같은데": "너 (you)" + intensifiers "진짜
(really)", "너무 (so)" + verb "예쁘다 (to be pretty)" + resultative
"-어진" + noun form "것" + inference ending "-같은데".
-
"얼굴에
손
댄
거
아니야?": "얼굴 (face)" + locative particle
"-에" + verb "손대다 (to touch, meddle with)" + past
modifier "-ㄴ" + noun form "것" + negative question "-아니야?".
✂️ “손 댄 것 아니야” → “손 댄 거 아니야?” (contraction, colloquial)
지예은: “아하하, 나
자연미인이잖아.”
Ji
Ye-eun: "Haha, I’m a natural beauty, you know."
🔍 분석 (Analysis)
-
"아하하": laughter.
-
"나": "나 (I)".
-
"자연미인이잖아": "자연미인 (natural beauty)" + ending "-이잖아
(you know that...)".
박주현: “2014년
쌍커풀
수술, 2016년
코수술, 2017년
슈링크 700샷, 가슴
긴급
수술
요망! 긴급! 긴급!”
Park
Joo-hyun: "Double eyelid surgery in 2014, nose job in 2016, 700 shots of
Shurink in 2017—urgent breast surgery needed! Emergency! Emergency!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"2014년
쌍커풀
수술": "2014년 (year)" + "쌍커풀 수술 (double eyelid surgery)".
-
"2016년
코수술": "2016년 (year)" + "코수술
(nose surgery)".
-
"2017년
슈링크 700샷": "2017년 (year)" + "슈링크
(Shurink)" + "700샷 (shots)".
-
"가슴
긴급
수술
요망": "가슴 (breast)" + "긴급 수술 (emergency surgery)" + "요망
(requested)".
-
"긴급! 긴급!": repeated emphasis "긴급
(urgent)".
지예은: “아~ 씨! 왜
남의
가슴
갖고
지랄이야?”
Ji
Ye-eun: "Ah, f***! Why are you freaking out over someone else's
boobs?"
🔍 분석 (Analysis)
-
"아~ 씨": interjection "아 (ah)" + expletive "씨
(f***)".
-
"왜": "왜 (why)".
-
"남의
가슴
갖고": "남의 (someone else's)" + "가슴
(breast)" + verb "가지다 (to have)" + verb nominal "-고".
✂️ “가지고” → “갖고”
(contraction)
-
"지랄이야": vulgar slang "지랄(stupid shit)" + informal ending
"-이야".
지예은: “나
미니멀
라이프야.”
Ji
Ye-eun: "I'm living a minimalist life."
🔍 분석 (Analysis)
-
"나": "나 (I)".
-
"미니멀
라이프야": "미니멀 (minimal)" + "라이프 (life)" + copula "-야"
(casual declarative).
지예은: “이
미친년이
진짜
씨…”
Ji
Ye-eun: "This crazy b****, seriously, f***..."
🔍 분석 (Analysis)
-
"이
미친년이": "이 (this)" + "미친년 (crazy woman, strong insult)" +
subject marker "-이".
-
"진짜
씨": "진짜 (really)" + expletive "씨
(f***)".
박주현: “나도
욕할
줄
알아. 이
쌍년아!”
Park
Joo-hyun: "I can swear too, you b****!"
🔍 분석 (Analysis)
-
"나도": "나 (I)" + additive particle "-도".
-
"욕할
줄
알아": verb "욕하다 (to swear)" + attributive “-ㄹ”
ability form "줄
알다 (to know how to)" + sentence-final ending “-아”
(informal)
-
"이
쌍년아": "이 (you)" + vulgar insult "쌍년
(b****)" + vocative "-아".
🎯 Key Takeaways
1. "여자친구"
- "여자친구" means "girlfriend." It refers to a female partner
in a romantic relationship.
- "여자": "woman, female"
- "친구": "friend"
📌
Example Usage
"그는
여자친구와 데이트 중이다."
"He
is on a date with his girlfriend."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"애인" – "lover" or "significant other"
📌
Example Usage
"그는
애인에게 꽃을 선물했다."
"He
gave flowers to his lover."
2. "~라고 합니다"
- "~라고
합니다" means "is called ~" or "says that
~." It is a formal way of introducing oneself or making a formal speech.
- "-라고": quoting particle used after nouns
- "합니다": "하다 (to do)" in formal
polite form
📌
Example Usage
"저는
박주현이라고 합니다."
"My
name is Park Joo-hyun."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"~입니다" – "am/is/are" (formal declarative)
📌
Example Usage
"저는
의사입니다."
"I
am a doctor."
3. "조금 더 ~처럼"
- "조금
더 ~처럼" means "a little more
like ~." It is used to suggest that someone act more in the manner of
something or someone.
- "조금
더": "a bit more"
- "-처럼": "like, as"
📌
Example Usage
"조금
더 여자친구처럼 해줘."
"Act
a bit more like a girlfriend."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"~답게" – "in a ~ manner"
📌
Example Usage
"선생님답게
행동하세요."
"Please
act like a teacher."
4. "얼른"
- "얼른" means "quickly" or "right away." It is
often used to urge someone to hurry.
📌
Example Usage
"얼른
가자!"
"Let’s
go quickly!"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"빨리" – "fast, quickly"
📌
Example Usage
"빨리
결정해야 해."
"You
have to decide quickly."
5. "가서 / 가다"
- "가서 / 가다" means "to go" or
"go and then ~."
- "가다": "to go"
- "가서": "가다" + connector "-서 (and then)"
📌
Example Usage
"얼른
가서 말해줘."
"Go
quickly and tell them."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"다녀오다" – "to go and return"
📌
Example Usage
"시장에
다녀왔어요."
"I
went to the market and came back."
6. "한번 하고 오다"
- "한번
하고 오다" means "do it once and come back" or
"try it once and return."
- "한번": "once"
- "하고": "하다 (to do)" + connector
"-고"
- "오다": "to come"
📌
Example Usage
"한번
하고 와."
"Try
it once and come back."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"시도해보다" – "to try"
📌
Example Usage
"처음이지만
시도해볼게요."
"It’s
my first time, but I’ll give it a try."
7. "들은 / 듣다"
- "들은 / 듣다" means "heard / to
hear."
- "듣다": "to hear"
- "들은": "듣다" + attributive "-은"
📌
Example Usage
"들은
얘기야."
"It’s
something I heard."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"귀에
들어오다" – "to come to one’s ears"
📌
Example Usage
"그
얘기가 내 귀에 들어왔어."
"I
heard that story."
8. "실물"
- "실물" means "the real person/object" as opposed to a
photo or description. Often used in the context of celebrities or online
appearances.
📌
Example Usage
"사진보다
실물이 더 예쁘다."
"She
looks better in person than in the photo."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"직접
보다" – "to see in person"
📌
Example Usage
"그
배우를 직접 봤어."
"I
saw that actor in person."
9. "훨씬"
- "훨씬" means "much more" or "far more." It
strengthens comparisons.
📌
Example Usage
"훨씬
더 낫다."
"Much
better."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"비교도
안 되다" – "not even comparable"
📌
Example Usage
"예전보다
비교도 안 되게 좋아졌어."
"It’s
gotten much better than before."
10. "이쁘네 / 이쁘다"
- "이쁘네 / 이쁘다" means "pretty" or
"so pretty."
- "이쁘다": casual form of "예쁘다 (to be
pretty)"
- "이쁘네": expressive polite sentence ending
📌
Example Usage
"진짜
이쁘네."
"You’re
really pretty."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"귀엽다" – "to be cute"
📌
Example Usage
"그
강아지 진짜 귀엽다."
"That
puppy is adorable."
11. "아이고"
- "아이고" is an exclamation expressing surprise, sympathy, frustration,
or exhaustion. Older generations often use it, but it is more commonly used in comedic or
dramatic situations.
📌
Example Usage
"아이고, 허리야!"
"Oh
dear, my back!"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"어머나" – "Oh my" (surprise)
📌
Example Usage
"어머나, 정말 예쁘다!"
"Oh
my, it’s so pretty!"
12. "아닙니다"
- "아닙니다" means "no" or "that’s not it." It is the
formal polite form of negation.
- "아니다": "to not be"
- "아닙니다": "아니다" + formal polite
ending
📌
Example Usage
"그건
제 잘못이 아닙니다."
"That’s
not my fault."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"아니에요" – polite but less formal
📌
Example Usage
"그건
아니에요."
"That’s
not it."
13. "고향"
- "고향" means "hometown." It refers to the place where
someone was born or grew up.
📌
Example Usage
"추석
때 고향에 내려가요."
"I
go down to my hometown during Chuseok."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"본가" – "one’s parents’ home"
📌
Example Usage
"이번
주말에 본가에 갑니다."
"I’m
going to my parents’ home this weekend."
14. "부산"
- "부산" is the name of South Korea’s second-largest city, located in
the southeast.
📌
Example Usage
"부산은
해운대가 유명해요."
"Busan
is famous for Haeundae Beach."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"서울" – "Seoul"
📌
Example Usage
"서울에
살고 있어요."
"I
live in Seoul."
15. "가본 적 없다"
- "가본
적 없다" means "have never been."
- "가본": "가다 (to go)" + "-아/어 보다 (to try or experience)" in past
participle form
- "적": experience, occurrence
- "없다": to not have
📌
Example Usage
"부산에
가본 적 없어요."
"I’ve
never been to Busan."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"한
번도 안 가봤다" – "never went, not even once"
📌
Example Usage
"나는
해외에 한 번도 안 가봤어."
"I’ve
never been abroad."
16. "명품"
- "명품" means "luxury brand" or "designer
product."
- "명": "famous, renowned"
- "품": "item, product"
📌
Example Usage
"명품
가방을 샀어요."
"I
bought a luxury bag."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"브랜드
제품" – "branded item"
📌
Example Usage
"브랜드
제품을 선호해요."
"I
prefer branded items."
17. "그냥"
- "그냥" means "just" or "simply." It is often
used when no specific reason is given.
📌
Example Usage
"왜
그랬어?" "그냥."
"Why
did you do that?" "Just because."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"그저" – "merely, only"
📌
Example Usage
"그저
바라만 보고 있었다."
"I
was just watching."
18. "살짝"
- "살짝" means "slightly" or "lightly." It
indicates a subtle action or degree.
📌
Example Usage
"살짝
웃었다."
"He
smiled slightly."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"조금" – "a little"
📌
Example Usage
"조금만
기다려 주세요."
"Please
wait just a bit."
19. "걸치다"
- "걸치다" means "to throw on" or "to drape." In
fashion, it often refers to wearing something in a casual manner.
📌
Example Usage
"프라다
티셔츠를 걸쳤다."
"He
threw on a Prada T-shirt."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"입다" – "to wear"
📌
Example Usage
"옷을
입고 나갔다."
"He
put on clothes and went out."
20. "프라다"
- "프라다" refers to the Italian luxury brand "Prada."
📌
Example Usage
"그녀는
프라다 가방을 들고 있었다."
"She
was carrying a Prada bag."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"샤넬" – "Chanel"
📌
Example Usage
"샤넬
향수를 샀어요."
"I
bought a Chanel perfume."
21. "티셔츠"
- "티셔츠" means "T-shirt." It's a commonly used Konglish term
referring to casual upper garments with short sleeves.
📌
Example Usage
"그는
흰색 티셔츠를 입고 있었다."
"He
was wearing a white T-shirt."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"상의" – "top (clothing)"
📌
Example Usage
"상의는
티셔츠나 블라우스를 입어주세요."
"Please
wear a T-shirt or blouse as your top."
22. "마감 불량"
- "마감
불량" means "poor finish" or "bad
workmanship." Often used when describing defective or sloppily made
products.
- "마감": "finish, completion"
- "불량": "defectiveness, bad quality"
📌
Example Usage
"이
제품은 마감 불량이 심해요."
"This
product has very poor finishing."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"하자가
있다" – "to be defective"
📌
Example Usage
"하자가
있는 상품이라 교환했습니다."
"I
exchanged it because it was defective."
23. "가품"
- "가품" means "fake product" or "counterfeit
item."
- "가": "fake, false"
- "품": "product, item"
📌
Example Usage
"그
가방은 가품이에요."
"That
bag is a fake."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"짝퉁" – "knockoff, fake" (informal slang)
📌
Example Usage
"짝퉁을
팔면 처벌받을 수 있어요."
"You
can be punished for selling knockoffs."
24. "구찌백"
- "구찌백" means "Gucci bag." It refers to a handbag or purse
from the luxury brand Gucci.
📌
Example Usage
"그녀는
진짜 구찌백을 들고 있었다."
"She
was carrying a real Gucci bag."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"명품
가방" – "luxury handbag"
📌
Example Usage
"명품
가방을 선물로 받았어요."
"I
received a luxury bag as a gift."
25. "로고"
- "로고" means "logo." It refers to a brand’s signature mark
or symbol.
📌
Example Usage
"로고가
이상해. 이거 가품 아니야?"
"The
logo looks weird. Isn’t this a fake?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"상표" – "trademark, brand mark"
📌
Example Usage
"상표
등록을 마쳤어요."
"I’ve
completed the trademark registration."
26. "휘어 있다"
- "휘어
있다" means "is bent" or "warped." It’s
often used to describe physical distortion.
- "휘다": "to bend"
- "휘어": "휘다" + "-어" connective
- "있다": auxiliary verb expressing state or continuation
📌
Example Usage
"로고가
휘어 있어."
"The
logo is bent."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"구부러져
있다" – "is curved"
📌
Example Usage
"이
칼날은 구부러져 있어요."
"This
blade is curved."
27. "우와"
- "우와" is an exclamation expressing awe, excitement, or admiration.
📌
Example Usage
"우와, 진짜 멋지다!"
"Wow,
that’s really cool!"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"와" – "Wow" (more casual, short)
📌
Example Usage
"와, 이게 다 뭐야?"
"Wow,
what is all this?"
28. "진짜"
- "진짜" means "really" or "genuine." Depending on
context, it can function as an adverb or a noun.
📌 Example Usage
“이
가방은 가품이 아니라 진짜야”
This bag
is not a fake; it’s genuine.
29. "큐빅 반지"
- "큐빅
반지" means "cubic zirconia ring." It refers to a
ring set with imitation diamond.
- "큐빅": "cubic zirconia"
- "반지": "ring"
📌
Example Usage
"그건
다이아가 아니라 큐빅 반지야."
"That’s
not a diamond; it’s a cubic zirconia ring."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"모조
반지" – "imitation ring"
📌
Example Usage
"모조
반지도 예쁠 수 있어요."
"Imitation
rings can be pretty too."
30. "미안해 / 미안하다"
- "미안해 / 미안하다" means "sorry / to be
sorry."
- "미안하다": "to be sorry"
- "미안해": informal, casual speech
📌
Example Usage
"진짜
미안해. 일부러 그런 거 아니야."
"I’m
really sorry. I didn’t mean it."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"죄송합니다" – "I apologize" (formal)
📌
Example Usage
"불편을
드려 죄송합니다."
"I’m
sorry for the inconvenience."
31. "짓궂다"
- "짓궂다" means "to be teasing" or "mischievous,"
often in a playful but slightly bothersome way.
📌
Example Usage
"그는
항상 짓궂게 장난을 친다."
"He
always teases playfully."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"장난꾸러기다" – "to be a prankster"
📌
Example Usage
"우리
형은 장난꾸러기였어요."
"My
older brother was a prankster."
32. "너무"
- "너무" means "too" or "very." It can express
intensity, both positive and negative.
📌
Example Usage
"너무
예뻐서 말이 안 나와."
"She’s
so pretty, I’m speechless."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"매우" – "very" (more formal)
📌
Example Usage
"그는
매우 친절해요."
"He
is very kind."
33. "예뻐지다"
- "예뻐지다" means "to become pretty" or "to get
prettier."
- "예쁘다": "to be pretty"
- "-지다": change-of-state verb ending
📌
Example Usage
"요즘
더 예뻐진 것 같아."
"You
seem to have gotten prettier lately."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"달라지다" – "to change"
📌
Example Usage
"성격이
많이 달라졌어요."
"His
personality has changed a lot."
34. "얼굴에 손 대다"
- "얼굴에
손 대다" means "to touch your face" or,
colloquially, "to get cosmetic procedures."
- "얼굴에": "얼굴 (face)" + locative
particle "-에"
- "손
대다": to get cosmetic procedures
📌
Example Usage
"얼굴에
손 댄 거 아니야?"
"Did
you get something done to your face?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"시술
받다" – "to get a procedure"
📌
Example Usage
"피부
시술을 받았어요."
"I
got a skincare procedure."
35. "자연미인"
- "자연미인" means "natural beauty," someone considered
beautiful without surgery or artificial enhancements.
- "자연": "nature, natural"
- "미인": "a beautiful person"
📌
Example Usage
"그녀는
진짜 자연미인이야."
"She’s
a real natural beauty."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"생얼
미인" – "barefaced beauty"
📌
Example Usage
"생얼인데도
예쁘다."
"She’s
pretty even without makeup."
36. "쌍꺼풀 수술"
- "쌍꺼풀
수술" means "double eyelid surgery."
- "쌍꺼풀": "double eyelid"
- "수술": "surgery"
📌
Example Usage
"쌍꺼풀
수술 받았어요?"
"Did
you get double eyelid surgery?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"눈매
교정" – "eye shape correction"
📌
Example Usage
"눈매
교정을 해서 인상이 또렷해졌어요."
"Her
impression got sharper after eye shape correction."
37. "코 수술"
- "코
수술" means "nose surgery" or
"rhinoplasty."
- "코": "nose"
- "수술": "surgery"
📌
Example Usage
"코
수술해서 이미지가 확 달라졌어."
"Her
image totally changed after nose surgery."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"성형
수술" – "plastic surgery"
📌
Example Usage
"성형
수술 받은 티가 나."
"You
can tell they had plastic surgery."
38. "슈링크 000샷"
- "슈링크 000샷" means "000 shots of
Shurink," referring to the number of skin-tightening ultrasound shots.
- "슈링크": brand name of a non-invasive skin tightening procedure
- "000샷": placeholder for the number of laser shots
📌
Example Usage
"슈링크 300샷 받았어요."
"I
had 300 shots of Shurink treatment."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"리프팅
시술" – "lifting procedure"
📌
Example Usage
"리프팅
시술 후에 얼굴이 탱탱해졌어요."
"Her
face became firmer after the lifting procedure."
39. "가슴 수술"
- "가슴
수술" means "breast surgery," often implying
augmentation or reduction.
- "가슴": "chest, breast"
- "수술": "surgery"
📌
Example Usage
"가슴
수술을 고민 중이에요."
"I’m
considering breast surgery."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"확대
수술" – "augmentation surgery"
📌
Example Usage
"가슴
확대 수술을 받았어요."
"She
had breast augmentation surgery."
40. "긴급"
- "긴급" means "urgent" or "emergency." Often used
in news, alerts, or health situations.
📌
Example Usage
"긴급
속보입니다!"
"This
is breaking news!"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"응급" – "emergency"
📌
Example Usage
"응급
상황입니다. 119를 불러요."
"It’s
an emergency. Call 119."
41. "남"
- "남" means "another person" or "someone else."
It contrasts with oneself or a close person.
📌
Example Usage
"남
일이 아니야."
"This
isn’t someone else’s problem."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"타인" – "another person, stranger"
📌
Example Usage
"타인의
입장에서 생각해봐."
"Try
to think from someone else’s perspective."
42. "가슴"
- "가슴" means "chest" or "breast," and can also
refer to "heart" metaphorically.
📌
Example Usage
"가슴이
답답하다."
"My
chest feels tight / I feel heavy-hearted."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"심장" – "heart (biological)"
📌
Example Usage
"심장이
빨리 뛴다."
"My
heart is racing."
43. "지랄"
- "지랄" is a strong vulgar expression meaning "bullshit,"
"freak out," or "nonsense," often expressing anger or
disbelief. It isn't very kind.
📌
Example Usage
"또
지랄이야?"
"You're
freaking out again?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"헛소리" – "nonsense" (less offensive)
📌
Example Usage
"그건
그냥 헛소리야."
"That’s
just nonsense."
44. "미니멀 라이프"
- "미니멀
라이프" means "minimal life," referring to a
lifestyle of simplicity and decluttering. It is a Konglish expression from
"minimal life."
📌
Example Usage
"요즘
미니멀 라이프를 실천하고 있어요."
"I'm
living a minimalist life these days."
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"단순한
삶" – "simple life"
📌
Example Usage
"단순한
삶이 행복을 줘요."
"A
simple life brings happiness."
45. "미친년"
- "미친년" is a highly offensive term meaning "crazy bitch."
- "미친": "crazy" (from "미치다")
- "-년": derogatory term for "woman"
📌
Example Usage
"저
미친년 뭐야?"
"What
the hell is that crazy bitch doing?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"또라이" – "weirdo, psycho" (informal, still offensive)
📌
Example Usage
"완전
또라이네."
"That
person is totally nuts."
46. "욕하다"
- "욕하다" means "to curse" or "to swear at
someone."
- "욕": "swear word, profanity"
- "-하다": Suffixes that form verbs
🐾 In the phrase “욕을 하다,” the verb “하다” means “to do.”
📌
Example Usage
"왜
욕해? 화났어?"
"Why
are you swearing? Are you mad?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"막말하다" – "to speak harshly"
📌
Example Usage
"회의
중에 막말하는 건 예의가 아니야."
"It’s
rude to speak harshly in a meeting."
47. "쌍년"
- "쌍년" is a severely vulgar insult targeting a woman, combining
"쌍놈" (lowly person) and "년" (derogatory for a woman).
- "쌍": intensifier for insult, roughly "damn" or
"low"
- "-년": derogatory term for "woman"
📌
Example Usage
"그
쌍년 진짜 왜 저래?"
"What
the hell is wrong with that damn woman?"
🌀🎨 Similar & Additional Expressions
"개년" – another extremely derogatory insult
📌
Example Usage
"개년
소리 듣기 싫으면 똑바로 해."
"If
you don’t want to be called that, act right."
🎥 "SNL Korea: Humanoid Park Ju-hyun” Meet the Characters
Park
Ju-hyun
Actor
Park Joo-hyun made her debut as a host on SNL Korea Season 7, taking the
spotlight for the ninth episode, which aired on May 31 through Coupang Play.
Known for her solid acting skills and hip charm, Park Joo-hyun has captivated
audiences across various genres, including dramas such as "Human
Class" and "Mouse," as well as films like "Operation
Seoul," "Drive," and "You Die in 6 Hours." In her
recent drama "The Perfect Family," she garnered attention for her
nuanced emotional acting and ability to enhance her character’s appeal.
On SNL
Korea, Park Joo-hyun showcased her versatility by transforming into a range of
comedic characters, from an AI robot girlfriend to a Y2K-style delinquent
student, and even a cute princess. She immersed herself in each role,
delivering high-energy performances that turned the set into a sea of laughter.
Park Joo-hyun expressed her excitement and gratitude for the opportunity to
challenge herself in comedy, stating that she was eager to push her boundaries
and quench her thirst for comedy on the "SNL Korea" stage.
If you
want more detailed information about other cast members and SNL Korea, please
refer to previous blog posts in the K-Slang category.
🎥 "SNL Korea: Humanoid Park Ju-hyun" Short Video: Introduction
This scene shows Won-hoon warmly chatting with his old friend
Ye-eun after a long time. His girlfriend Ju-hyun becomes jealous and, using her
humanoid abilities, starts exposing all of Ye-eun’s lies one by one.
0 Comments