Table
of Contents
🎥 "SNL Korea: Raunchy
Banter at the Mountaineering Club" Short Video
🎥 "SNL
Korea: Raunchy Banter at the Mountaineering Club" Shorts: Dialogue
🎯 Key
Takeaways
🎥 "SNL Korea: Raunchy Banter at the Mountaineering Club”
Meet the Characters
🎥
"SNL Korea": Introduction
국립국어원 표준국어대사전에서 “음담패설”을
찾아보면 그 내용이 다음과 같습니다.
“「명사」 음탕하고 덕의에
벗어나는 상스러운 이야기”
한국은 조선시대 500여년 동안, 유교를
국교로 삼아 정치했으며, 그 유교의 영향을 받아서 성적인 것은 항상 음탕한 것으로 치부해왔습니다. 한국인은 현대에도 아직까지 유교적인 사상과 행동규범에 직간접적으로 영향을 받고 있기 때문에 성적인 농담을 음담패설이라
부르며, 대놓고 얘기하지 못합니다.
물론 “성희롱” 등 현대적인 규범의
영향도 크게 작용하고 있습니다. 오늘은 성인들 간의 농인 음담패설을 대놓고 풍자하는 SNL Korea의 프로그램 SNL 산악회를 소개해 드리겠습니다.
🐾 덕의 (deog-ui): A moral obligation one ought to uphold as a decent human being
🐾 상스럽다 (sangseureopda): Describes speech or behavior that is crude, vulgar, and lacking refinement
❗성적인 농담이 불편하신 분들과 미성년자 분들은 이 블로그 포스트는
건너 뛰시길 바랍니다.
According to the Standard Korean Language
Dictionary published by the National Institute of the Korean Language, the
term “음담패설 (eumdampaeseol)” is defined as:
“A vulgar and obscene story that is lewd and
deviates from moral virtue.”
For over 500 years during the Joseon Dynasty,
Korea was governed under Confucianism, which was adopted as the state ideology.
Under this system, anything related to sexuality was regarded as immoral and
indecent. Even today, many Koreans—knowingly or not—continue to be influenced
by Confucian values and behavioral norms. As a result, sexually suggestive
jokes are still labeled “음담패설” and are rarely discussed
openly.
Modern standards, such as “sexual harassment”
regulations, have also significantly shaped these attitudes. However, today’s
blog post introduces an SNL Korea sketch called “SNL Mountaineering Club,” which
boldly satirizes adult sexual banter.
❗ If you are
uncomfortable with sexual jokes or are underage, please skip this blog post.
Master Korean through the magic of K-Shows—one
scene at a time.
Stay patient and committed, and by the end, you
won’t just understand the words—you’ll feel the show the way native speakers
do.
For an even richer experience, pair your
studies with K-Drama Bites and K-Lingo (K-Pop), and make Korean learning a part
of your daily routine.
Learning a language has never been this
exciting and dynamic!
🎥 "SNL Korea: Raunchy Banter at the Mountaineering Club" Short Video
🎥 "SNL Korea: Raunchy Banter at the Mountaineering Club"
Shorts: Dialogue
김의성: “우리
저
여성
회원님들! 오늘
신입회원은
젊은
남성입니다.”
Kim
Eui-seong: "Ladies! Today’s new member is a young man."
🔍
분석 (Analysis)
-
"우리
저
여성
회원님들": "우리 (we)" + "저 (those)" + "여성
회원님들 (female members, honorific)"
-
"오늘
신입회원은": "오늘 (today)" + "신입회원 (new member)" + "은 (topic marker)"
-
"젊은
남성입니다": "젊다 (to be young)" + attributive
"-은" + "남성 (male)" + "입니다 (formal ending)"
이수지: “반가워요, 반가워. 너무
부드럽다. 딴딴하네. 싱그럽다. 싱그러워.”
Lee
Su-ji: "Nice to meet you, really. So soft. Firm, too. So fresh. Fresh."
🔍
분석 (Analysis)
-
"반가워요, 반가워": "반갑다 (to be glad)" + polite "-어요" + repetition for emphasis
-
"너무
부드럽다": "너무 (so)" + "부드럽다 (to be soft)"
-
"딴딴하네": "딴딴하다 (to be firm)" + casual exclamatory
"-네"
-
"싱그럽다. 싱그러워": "싱그럽다 (to be fresh)" + variation "싱그러워" (casual tone)
정이랑: “아
언니
징그러워. 어머
피부
탱탱한
것
좀
봐. 대박! 아
귀여워어어어~”
Jung
Yi-rang: "Ugh, unni, you're gross. Oh my, look how firm his skin is.
Amazing! Ah, so cuteee~"
🔍
분석 (Analysis)
-
"아
언니
징그러워": "아 (ugh)" + "언니 (older female)" + "징그럽다 (to be gross)" + sentence ending “-아/어” (informal, colloquial)
-
"어머
피부
탱탱한
것
좀
봐": "어머 (oh my)" + "피부 (skin)" + "탱탱하다 (to be firm)" + attributive “-ㄴ” + "것 (thing)" + "좀
봐 (take a look)"
-
"대박": "대박 (amazing, slang)"
-
"아
귀여워어어어~": "아 (ah)" + "귀엽다 (to be cute)" + casual drawn-out exclamation
• “귀여워”: “귀엽다” + sentence ending “-아/어” (informal, colloquial)
김의성: “산의
정기도
받으시고, 젊은 남성의 양기도
좀
받으시고.”
Kim
Eui-seong: "Receive energy from the mountain and this young man."
🔍
분석 (Analysis)
-
"산의
정기도
받으시고": "산 (mountain)" + "-의
(possessive)" + "정기 (energy)" + "도 (also)" + "받다 (to receive)" + honorific "-으시고 (and)"
-
"젊은
남성의
양기도
좀
받으시고": "젊은 (young)" + "남성 (male)" + "의 (possessive)" + "양기 (vital energy)" + "도 (also)" + "좀 (a little)" + honorific "-으시고"
이수지: “떡
먹을
사람? 떡
안
좋아해? 어, 다른 떡만
좋아하는
거야?”
Lee
Su-ji: "Anyone want tteok? You don’t like rice cakes? Oh, you only like a
different kind of tteok?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"떡
먹을
사람?": "떡 (rice cake)" + "먹다 (to eat)" + attributive "-을" + "사람 (person)"
-
"떡
안
좋아해?": "떡 (rice cake)" + "안 (not)" + "좋아하다 (to like)"
-
"어, 다른
떡만
좋아하는
거야?": "어 (oh)" + "다른 (other)" + "떡만 (only tteok)" + "좋아하다 (to like)" + "는
거야? (is that it?, casual rhetorical)"
🐾
The slang expression “떡을
친다” (to pound rice cake) is a metaphor that originates from the
sound made when pounding rice cake in a mortar. In this context, the “other
kind of rice cake” refers to sexual intercourse between a man and a woman.
이수지: “농이야, 농.”
Lee
Su-ji: "Just a joke, a joke."
🔍
분석 (Analysis)
-
"농이야, 농": "농 (joke, abbreviation of 농담)" + "이야 (to be, casual form)" + repetition
for clarification/emphasis
정이랑: “나
오이
싸왔는데, 먹을
사람?”
Jung
Yi-rang: "I wrapped some cucumbers—anyone want some?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"나
오이
싸왔는데": "나 (I)" + "오이 (cucumber)" + "싸다 (to wrap)" + past tense "-았" + connector "-는데 (but/so)"
• “싸오다” →
“싸왔다” →
“싸왔는데”
-
"먹을
사람?": "먹다 (to eat)" + attributive "-을" + "사람 (person)"
김의성: “오이가 실허다. 하하하~ 입에 넣으면 꽉 차겠다.”
Kim
Eui-seong: "The cucumber is solid and sturdy. Hahaha~ It’d sure fill up
your mouth."
🔍
분석 (Analysis)
-
"오이가
실허다": "오이 (cucumber)" + "가 (subject marker)" + "실허다 (dialect for 실하다, solid and sturdy)"
-
"입에
넣으면
꽉
차겠다": "입 (mouth)" + "에 (into)" + "넣다 (to put in)" + conditional "-으면" + "꽉 (tightly)" + "차다 (to fill)" + "-겠다 (future intention/assumption)"
🐾
Kim Eui-sung made a joke by likening the cucumber to a male genital organ.
이수지: “몰라, 진짜. 오빠는
정말.”
Lee
Su-ji: "I don't know, seriously. You're too much."
🔍
분석 (Analysis)
-
"몰라, 진짜": "모르다 (to not know)" + casual form
"몰라" + "진짜 (really, seriously)"
-
"오빠는
정말": "오빠 (older male)" + topic marker
"는" + "정말 (really)"
이수지: “이
오빠, 가만
보면은
진짜
코메디언이야.”
Lee
Su-ji: "This guy, when you look closely, is a real comedian."
🔍
분석 (Analysis)
-
"이
오빠": "이 (this)" + "오빠 (older male)"
-
"가만
보면은": "가만 (quietly, carefully)" + "보다 (to see)" + conditional "-면은 (if you see)"
-
"진짜
코메디언이야": "진짜 (really)" + "코메디언 (comedian)" + "이야 (casual form of 'is')"
김의성: “다들
자지러지는구만!”
Kim
Eui-seong: "Everyone is cracking up!"
🔍
분석 (Analysis)
-
"다른
자지러지는구만": "다들 (Everyone)" + "자지러지다 (to burst into laughter)" + exclamatory ending "-는구만 (I see, indeed)"
🐾
In the phrase “자지러지는구만,” the word “자지” is pronounced the same as the Korean
word for the male genital organ.
김의성: “야, 나는
왕자지러진다!”
Kim
Eui-seong: "Hey, I'm cracking up like a king!"
🔍
분석 (Analysis)
-
"야": "야 (hey)"
-
"나는
왕자지러진다": "나 (I)" + topic marker "는" + "왕 (king)" + "자지러지다 (to burst out laughing)" + present tense "-ㄴ다 (declarative)"
김수지: “야한
농담을
너무
고급스럽게
치잖아. 하나도
안불쾌해.”
Kim
Su-ji: "You make dirty jokes sound so classy. Not offensive at all."
🔍
분석 (Analysis)
-
"야한
농담을": "야하다 (to be dirty, sexy)" + attributive
“-ㄴ” + "농담 (joke)" + object marker "을"
-
"너무
고급스럽게
치잖아": "너무 (too)" + "고급스럽다 (to be classy)" + adverbial "-게" + "치다 (to throw, here: to make a joke)"
+ "-잖아 (you know)"
-
"하나도
안
불쾌해": "하나도 (not even one)" + "안 (not)" + "불쾌하다 (to be unpleasant)" + casual present ending
• “불쾌하다” →
“불쾌해”
김의성: “안
불쾌하지?”
Kim
Eui-seong: "Not unpleasant, right?"
🔍
분석 (Analysis)
-
"안
불쾌하지?": "안 (not)" + "불쾌하다 (to be unpleasant)" + casual question ending "-지?"
🎯 Key Takeaways
1. "우리"
-
"우리" means "we" or "us" and can also
refer to “my/our” when used in expressions like "우리 집" (my/our house), a common usage in
Korean to express closeness.
📌
Example Usage
"우리 지금 뭐 하는 거예요?"
"What
are we doing right now?"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"저희"
– a humble version of "we/us"
📌
Example Usage
"저희는 함께 일하는 동료예요."
"We
are coworkers."
2. "여성 회원님들"
-
"여성": "female"
-
"회원": "member"
-
"-님": honorific suffix
-
"-들": plural marker
-
"여성
회원님들" means "female members," often used in formal
or respectful settings.
📌
Example Usage
"여성 회원님들, 이쪽으로 앉아 주세요."
"Female
members, please sit over here."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"여자 분들" – "ladies"
📌
Example Usage
"여자 분들 먼저 모시겠습니다."
"We
will escort the ladies first."
3. "오늘"
-
"오늘" means "today." It’s a time noun referring to
the current day.
📌
Example Usage
"오늘 날씨가 참 좋네요."
"The
weather is really nice today."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"금일"
– formal/literary for "today"
📌
Example Usage
"금일 회의는 오후 2시에 시작합니다."
"Today's
meeting starts at 2 PM."
4. "신입회원"
-
"신입": "newly joined"
-
"회원": "member"
-
"신입회원" means "new member," typically used in
organizational or club contexts.
📌
Example Usage
"신입회원에게 박수 부탁드립니다!"
"Please
give a round of applause for the new member!"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"새로운 멤버" – "new member"
📌
Example Usage
"새로운 멤버가 오늘 첫 출근했어요."
"A
new member joined us at work today."
5. "젊은 남성"
-
"젊은": attributive form of "젊다
(to be young)"
-
"남성": "male" or "man" in formal
contexts
-
"젊은
남성" means "young man."
📌
Example Usage
"저기 앉아 있는 젊은 남성이 누구예요?"
"Who
is that young man sitting over there?"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"청년"
– "young man/youth"
📌
Example Usage
"그 청년은 아주 똑똑해요."
"That
young man is very smart."
6. "반가워요
/ 반가워"
-
"반가워요": "반갑다 (to be glad to meet/see someone)" in polite form
-
"반가워": informal/casual version
-
Used when greeting someone, equivalent to "Nice to meet you" or
"Good to see you."
📌
Example Usage
"오랜만이에요,
반가워요!"
"Long
time no see, nice to see you!"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"만나서 반가워요" – "Nice to meet you"
📌
Example Usage
"처음 뵙겠습니다. 만나서 반가워요."
"Nice
to meet you for the first time."
7. "너무"
-
"너무" means "too" or "very," depending
on context.
-
In informal speech, it often intensifies adjectives.
📌
Example Usage
"이 케이크 너무 맛있어요!"
"This
cake is so delicious!"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"매우"
– "very" (more formal)
📌
Example Usage
"매우 만족스럽습니다."
"I'm
delighted."
8. "부드럽다"
-
"부드럽다" means "to be soft" or "to be
gentle." It can describe textures, voices, and personalities.
📌
Example Usage
"이 천 정말 부드럽다."
"This
fabric is really soft."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"유연하다"
– "to be flexible, soft in manner"
📌
Example Usage
"그녀는 성격이 유연해서 모두와 잘 지내요."
"She
gets along well with everyone because of her flexible personality."
9. "딴딴하네
/ 딴딴하다"
-
"딴딴하다" means "to be firm, muscular, or solid."
-
"딴딴하네" is the present exclamatory form used in casual speech.
📌
Example Usage
"운동하더니 몸이 딴딴하네."
"Working
out has made your body so firm."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"단단하다"
– "to be hard, solid"
📌
Example Usage
"이 빵은 겉은 단단하지만 속은 부드러워요."
"This
bread is firm outside but soft inside."
10. "싱그러워
/ 싱그럽다"
-
"싱그럽다" means "to be fresh" or
"refreshing," often used for nature, youth, or impressions.
-
"싱그러워" is the present exclamatory form.
📌
Example Usage
"봄의 바람은 정말 싱그러워."
"The
spring breeze feels so fresh."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"상쾌하다"
– "to be refreshing"
📌
Example Usage
"아침 공기가 상쾌하네요."
"The
morning air is refreshing."
11. "징그러워
/ 징그럽다"
-
"징그럽다" means "to be gross," "creepy," or
"disgusting," often used when reacting to things that feel weird or
overly clingy.
-
"징그러워" is the present exclamatory form.
📌
Example Usage
"벌레가 너무 징그러워."
"The
bug is so gross."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"소름 끼치다" – "to give the chills"
📌
Example Usage
"그 영화 장면은 진짜 소름 끼쳤어."
"That
movie scene really gave me chills."
12. "어머"
-
"어머" is an interjection used to express surprise, shock, or
concern, mostly by women.
📌
Example Usage
"어머,
깜짝이야!"
"Oh
my, you startled me!"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"세상에"
– "Oh my goodness"
📌
Example Usage
"세상에,
이럴
수가!"
"Oh
my goodness, how could this happen!"
13. "피부가 탱탱하다"
-
"피부": skin
-
"탱탱하다": firm, bouncy, supple (usually describing youthful
skin)
-
The expression means "skin is firm and elastic."
📌
Example Usage
"그녀는 피부가 탱탱해서 어려 보인다."
"She
looks young because her skin is so firm."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"피부가 좋다" – "to have good skin"
📌
Example Usage
"요즘 피부가 너무 좋아 보여요."
"Your
skin looks great these days."
14. "대박"
-
"대박" is a slang exclamation meaning "awesome,"
"jackpot," or "unbelievable."
📌
Example Usage
"와,
이거
진짜
대박이다!"
"Wow,
this is totally amazing!"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"장난 아니야" – "no joke /
incredible"
📌
Example Usage
"이거 장난 아니게 맛있다!"
"This
is insanely good!"
15. "귀여워어어어~"
-
"귀여워": from "귀엽다 (to be cute)" in casual present
form
-
The elongated vowel sound emphasizes heightened affection or exaggeration.
📌
Example Usage
"강아지 귀여워어어어~"
"The
puppy is soooo cute~"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"사랑스러워"
– "lovable"
📌
Example Usage
"그 아이는 정말 사랑스러워."
"That
child is truly lovable."
16. "산의 정기를 받다"
-
"산의": “산 (mountain)” + possessive “-의”
-
"정기를": “정기 (energy, spirit)” + object particle “-를”
-
"받다": to receive
-
The phrase means "to receive the mountain's energy," often used
metaphorically or humorously.
📌
Example Usage
"등산하면서 산의 정기를 받았어요."
"I
received the mountain’s energy while hiking."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"기운을 받다" – "to receive energy"
📌
Example Usage
"자연에서 기운을 받는 느낌이에요."
"I
feel like I’m receiving energy from nature."
17. "남성의 양기를 받다"
-
"남성의": “남성 (male)” + possessive “-의”
- "양기를": “양기 (masculine energy (in traditional
Korean/Chinese concepts))” + object particle “-를”
-
"받다": to receive
-
The phrase can have a humorous or risqué nuance, often implying vitality or
sexual connotation.
📌
Example Usage
"젊은 남성의 양기를 받아서 그런가?"
"Is
it because I absorbed a young man’s energy?"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"정기를 받다" – "to receive vital
energy"
📌
Example Usage
"기와 정기를 받으면 건강에 좋대요."
"They
say it’s healthy to receive energy and spirit."
18. "떡 먹을 사람"
-
"떡": rice cake
-
"먹을": attributive form of "먹다
(to eat)"
-
"사람": person
-
While literally "person who will eat tteok," this can carry innuendo
depending on tone and setting.
📌
Example Usage
"떡 먹을 사람 여기 모여!"
"Anyone
want tteok, come here!"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"떡 먹자" – can carry a double meaning in
adult humor
📌
Example Usage
"떡 먹고 갈래?"
"Want
to come in for some tteok?" (can be suggestive)
19. "안 좋아해
/ 안
좋아하다 / 좋아하다"
-
"좋아하다": to like
-
"안
좋아하다": to not like
-
"안
좋아해": informal negative present
📌
Example Usage
"나는 매운 음식 안 좋아해."
"I
don’t like spicy food."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"싫어하다"
– "to dislike"
📌
Example Usage
"그는 고양이를 싫어해요."
"He
dislikes cats."
20. "다른 떡만 좋아하는
거야?"
-
"다른": other
-
"떡": rice cake
-
"-만": only
-
"좋아하는": liking (attributive)
-
"거야?": sentence ending (casual question)
-
This implies innuendo or teasing in context.
📌
Example Usage
"다른 떡만 좋아하는 거야? 그럼 이건 어때?"
"You
only like other kinds of tteok? How about this one?"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"그것만 좋아해?" – "You only like
that?"
📌
Example Usage
"왜 그것만 좋아해?"
"Why
do you only like that?"
21. "농"
-
"농" is short for "농담 (joke)" and is often used
playfully to signal that something is a joke.
📌
Example Usage
"그냥 농이야, 진지하게 듣지 마."
"It’s
just a joke, don’t take it seriously."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"농담"
– "joke"
📌
Example Usage
"방금 한 말은 농담이었어요."
"What
I just said was a joke."
22. "오이"
-
"오이" means "cucumber." Depending on context, can
also be used metaphorically or humorously, especially in suggestive jokes.
📌
Example Usage
"오이 하나 더 줄까?"
"Shall
I give you another cucumber?"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"채소"
– "vegetable"
📌
Example Usage
"채소 중에 오이를 제일 좋아해요."
"Cucumber
is my favorite vegetable."
23. "~을 싸오다"
-
"싸오다": compound "싸다 (to pack)" + "오다
(to bring)"
-
Used when someone brings something prepared or packed from elsewhere
📌
Example Usage
"도시락을 싸왔어요."
"I
brought a packed lunch."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"챙겨 오다" – "to bring (packed or
prepared)"
📌
Example Usage
"간식 좀 챙겨 왔어?"
"Did
you bring some snacks?"
24. "오이가 실허다"
-
"실허다" is dialectal for "실하다 (solid and sturdy)"
-
"오이가
실허다" means "The cucumber is solid and sturdy" in
dialect
📌
Example Usage
"그 오이 실해 보인다"
"That
cucumber looks solid."
25. "입에 넣으면 꽉 차겠다"
-
"입": mouth
-
"-에": locative particle
-
"넣으면": "넣다 (to put in)" + conditional "-으면"
-
"꽉
차겠다": "꽉
차다 (to be full)" + future/exclamatory ending "-겠다"
-
Often used suggestively, depending on what is being put in the mouth
📌
Example Usage
"이거 입에 넣으면 꽉 차겠다, 너무 크다!"
"This
will totally fill your mouth—it's huge!"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"입에 딱 맞다" – "perfect fit in the
mouth"
📌
Example Usage
"이 떡은 입에 딱 맞아서 좋아."
"This
rice cake fits perfectly in the mouth."
26. "몰라"
-
"몰라" is the casual form of "모르다
(not to know)"
📌
Example Usage
"몰라,
그냥
느낌이
그래."
"I
don’t know, it’s just a feeling."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"잘 모르겠어" – "I’m not sure"
📌
Example Usage
"그 말의 뜻을 잘 모르겠어."
"I’m
not sure what that means."
27. "오빠
/ 언니"
-
"오빠": older brother (used by females)
-
"언니": older sister (used by females)
-
Used affectionately, often with a flirtatious or friendly nuance
📌
Example Usage
"오빠,
오늘따라
멋져
보여."
"Oppa,
you look handsome today."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"형
/ 누나" – used by males
📌
Example Usage
"형,
같이
가자."
"Hyung,
let’s go together."
28. "진짜
/ 정말"
-
Both mean "really" or "truly," used for emphasis
-
"진짜": more casual
-
"정말": slightly more formal or neutral
📌
Example Usage
"진짜 웃기다!"
"That’s
really funny!"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"완전"
– "totally" (slangy emphasis)
📌
Example Usage
"완전 귀여워!"
"Totally
cute!"
29. "가만 보면
/ 가만히
보다"
-
"가만히": quietly, attentively
-
"보다": to look, observe
-
"가만
보면": "if you look closely / come to think of it"
• “가만히” → “가만”
(contraction)
📌
Example Usage
"가만 보면 너 되게 눈치 빠르더라."
"Come
to think of it, you’re pretty quick-witted."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"잘 보면" – "if you look closely"
📌
Example Usage
"잘 보면 그 사람의 진심이 보여요."
"If
you look closely, you’ll see their true feelings."
30. "코메디언"
-
"코메디언" is the Konglish form of "comedian."
📌
Example Usage
"그는 유명한 코메디언이에요."
"He
is a famous comedian."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"개그맨"
– Korean term for comedian
📌
Example Usage
"그 개그맨은 항상 웃겨요."
"That
comedian always makes me laugh."
31. "다들"
-
"다": all
-
"-들": plural suffix
-
"다들" means "everyone" (casual or conversational)
📌
Example Usage
"다들 모였어요?"
"Is
everyone here?"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"모두"
– formal word for "everyone"
📌
Example Usage
"모두 함께 노력합시다."
"Let’s
all work together."
32. "자지러지다"
-
"자지러지다" means "to burst out (in laughter or
crying)," often uncontrollably
📌
Example Usage
"너무 웃겨서 자지러졌어."
"I
laughed so hard I nearly collapsed."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"배꼽 잡다" – "to laugh
uncontrollably"
📌
Example Usage
"그 이야기에 다들 배꼽 잡고 웃었어."
"Everyone
cracked up at that story."
33. "나는 왕자지러진다"
-
Wordplay on "자지러지다" with emphasis ("왕" = king, maximum level)
-
Means "I’m totally cracking up" or "I'm dying of laughter"
in an exaggerated tone
📌
Example Usage
"야,
나는
왕자지러진다
진짜!"
"Man,
I’m seriously dying of laughter!"
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"터졌다"
– "burst into laughter"
📌
Example Usage
"그 순간 다들 터졌어."
"Everyone
burst out laughing at that moment."
34. "야한 농담"
-
"야한": lewd, racy
-
"농담": joke
-
"야한
농담" means "dirty joke"
📌
Example Usage
"그 사람은 야한 농담을 자주 해."
"That
person often tells dirty jokes."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"19금 농담" – "adult-rated joke"
📌
Example Usage
"그건
19금
농담이라
방송에서
못
해."
"That’s
an adult joke, so you can’t say it on TV."
35. "고급스럽게"
-
"고급스럽다": to be luxurious or classy
-
"~게": adverbial form
-
"고급스럽게" means "in a classy/luxurious way"
📌
Example Usage
"고급스럽게 차려입었네."
"You
dressed so elegantly."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"세련되게"
– "in a sophisticated way"
📌
Example Usage
"그녀는 늘 세련되게 말해요."
"She
always speaks in a refined manner."
36. "농담을 치다"
-
"농담": “농담 (joke)” + object particle “-을”
-
"치다": to hit, also means to "make a joke" in this
collocation
📌
Example Usage
"괜히 농담 좀 쳐봤지."
"I
just threw out a joke for fun."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"농담하다"
– "to joke"
📌
Example Usage
"너무 진지하게 듣지 마, 그냥 농담한 거야."
"Don’t
take it too seriously, I was just joking."
37. "하나도"
-
"하나도" means "not even one" or "not at
all" when used with negation
📌
Example Usage
"하나도 안 무서워."
"I’m
not scared at all."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"전혀"
– "completely not"
📌
Example Usage
"전혀 생각하지 못했어요."
"I
didn’t think of that at all."
38. "안 불쾌해
/ 안
불쾌하다"
-
"불쾌하다": to be unpleasant, offended
-
"안
불쾌해": "I’m not offended" (casual negative)
📌
Example Usage
"그 말, 안 불쾌해도 돼."
"You
don’t have to be offended by that."
🌀🎨
Similar & Additional Expressions
"기분 나쁘지 않아" – "I’m not upset"
📌
Example Usage
"괜찮아,
난
기분
나쁘지
않아."
"It’s
fine, I’m not upset."
🎥 "SNL Korea: Raunchy Banter at the Mountaineering Club”
Meet the Characters
Jung
Eui-sung (정의성)
Portraying
the earnest club leader, Jung Eui-sung's character attempts to maintain order
during the club's gatherings. His serious demeanor contrasts sharply with
the escalating absurdity, highlighting the comedic tension.
Lee
Su-ji (이수지)
Lee
Su-ji plays a club member known for her unfiltered remarks. Her character
often steers conversations into unexpected territory, adding to the sketch's
humor.
Jung
Yi-rang (정이랑)
As
another club member, Jung Yi-rang's character reacts exaggeratedly to the
unfolding chaos. Her physical comedy enhances the sketch's lively
atmosphere.
Kim
Won-hoon (김원훈)
Kim
Won-hoon plays a recruit, bringing a fresh perspective to the club's dynamics. His
character's naive responses contribute to the comedic situations.
🎥 "SNL Korea": Introduction
Please refer to the following link for blog posts introducing
SNL Korea.
🔖 Learn Real Korean with SNLKorea: Swearing Delivery Sketch Explained
🔖 Learn
Real Korean Workplace Language from 'SNL Korea: Swearing Delivery Service'
Short Video
0 Comments